Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg4.38 [2024/10/08 03:04] hostbg4.38 [2024/10/19 02:17] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते ।+<WRAP center box  >4 章 38 節</WRAP> 
 + 
 +न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते ।\\
 तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥ ३८ ॥ तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥ ३८ ॥
-na hi jñānena sadṛśaṁ +>na hi jñānena sadṛśaṁ 
-pavitram iha vidyate +>pavitram iha vidyate 
-tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ +>tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ 
-kālenātmani vindati +>kālenātmani vindati
-na——永不;hi——的確地;jñānena——有着知識;sadṛśam——比較;pavitram——聖化;iha——在這個世界上;vidyate——存在;tat——那;svayam——本身;yoga——奉獻;samsiddhah——成熟的;kalena——在適當的時候;ātmani——在他本身中;vindati——享受。 +
  
-38.「在這世上,超然知識至崇高,至純粹。這知識是一切玄秘主義熟果。獲得這知識,在適當的時候,便享受自我+== 字譯 == 
 +<fs medium>na — 永不;hi — 的確地;jñānena — 有着知識;sadṛśam — 比較;pavitram — 聖化;iha — 在這;vidyate — 存在;tat — 那;svayam — 本身;yoga — 奉獻;samsiddhah — 成熟;kalena — 在適當的時候;ātmani — 在他本身中;vindati — 享受。</fs>
  
-要旨+== 譯文 == 
 +「在這世上,超然知識至崇高,至純粹。這知識是一切玄秘主義的熟果。獲得這知識,在適當的時候,便享受自我。」
  
-當我們說超然知識時,也就是指靈性的理解。如此,超然知識崇高極了,純粹極了。無知是束縛之原,知識則是解脫之原。知識是奉獻服務的熟果。當一個人具有超然知識,便無需再在其他地方追尋平和了,因爲他已享有內在的平和。換句話說,知識及平和是在 Krishna 知覺中累積的。這是《博伽梵歌》的結論。+== 要旨 == 
 +<fs medium> 
 +當我們說超然知識時,也就是指靈性的理解。如此,超然知識崇高極了,純粹極了。無知是束縛之原,知識則是解脫之原。知識是奉獻服務的熟果。當一個人具有超然知識,便無需再在其他地方追尋平和了,因爲他已享有內在的平和。換句話說,知識及平和是在 Krishna 知覺中累積的。這是《博伽梵歌》的結論。</fs>
 <- bg4.37|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.39|下一節 -> <- bg4.37|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.39|下一節 ->