Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg5.23 [2024/10/14 01:49] hostbg5.23 [2024/10/19 02:59] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-शक्न‍ोतीहैव य: सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात् ।+<WRAP center box  >5 章 23  節</WRAP> 
 + 
 +शक्न‍ोतीहैव य: सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात् ।\\
 कामक्रोधोद्भ‍वं वेगं स युक्त: स सुखी नर: ॥ २३ ॥ कामक्रोधोद्भ‍वं वेगं स युक्त: स सुखी नर: ॥ २३ ॥
-śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṁ +>śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṁ 
-prāk śarīra-vimokṣaṇāt +>prāk śarīra-vimokṣaṇāt 
-kāma-krodhodbhavaṁ vegaṁ +>kāma-krodhodbhavaṁ vegaṁ 
-sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ+>sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>śaknoti — 可以做到;iha eva — 在現在這個身體中;yaḥ — 誰;soḍhum — 去容忍;prāk — 之前;śarīra — 身體;vimokṣaṇāt — 放棄;kāma — 慾望;krodha — 憤怒;udbhavam — 發出自;vegam — 催使;saḥ — 他;yuktaḥ — 在神昏中;saḥ — 他;sukhī — 快樂;naraḥ — 人類。</fs> <fs medium>śaknoti — 可以做到;iha eva — 在現在這個身體中;yaḥ — 誰;soḍhum — 去容忍;prāk — 之前;śarīra — 身體;vimokṣaṇāt — 放棄;kāma — 慾望;krodha — 憤怒;udbhavam — 發出自;vegam — 催使;saḥ — 他;yuktaḥ — 在神昏中;saḥ — 他;sukhī — 快樂;naraḥ — 人類。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「離棄軀體之前,能抵受物質感官的煽誘,阻止欲望和嗔怒的衝擊,便是在這世上活得很快樂的瑜伽師。 「離棄軀體之前,能抵受物質感官的煽誘,阻止欲望和嗔怒的衝擊,便是在這世上活得很快樂的瑜伽師。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>要是想在自覺之途上,穩步前進,便須努力控制物質感官的壓力:說話的壓力、嗔怒的壓力、心意的壓力、胃的壓力、生殖器官的壓力、舌頭的壓力。一個人能控制這些來自不同感官和心意的壓力,可稱爲「哥史華米」或「史華米」。哥史華米所過的,是嚴格自制的生活,將感官壓力,全擱在一旁。物質欲望,要是不能滿足,便產生嗔怒;於是,心意、眼睛、胸部便煩亂不安。因此,在放棄物質軀體之前,須修習控制這些欲望。能控制便可算自覺,而且,在自覺的境界中,喜樂無邊。努力控制欲望和嗔怒,是超然主義者的責任。</fs> <fs medium>要是想在自覺之途上,穩步前進,便須努力控制物質感官的壓力:說話的壓力、嗔怒的壓力、心意的壓力、胃的壓力、生殖器官的壓力、舌頭的壓力。一個人能控制這些來自不同感官和心意的壓力,可稱爲「哥史華米」或「史華米」。哥史華米所過的,是嚴格自制的生活,將感官壓力,全擱在一旁。物質欲望,要是不能滿足,便產生嗔怒;於是,心意、眼睛、胸部便煩亂不安。因此,在放棄物質軀體之前,須修習控制這些欲望。能控制便可算自覺,而且,在自覺的境界中,喜樂無邊。努力控制欲望和嗔怒,是超然主義者的責任。</fs>
  
 <- bg5.22|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg5.24|下一節 -> <- bg5.22|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg5.24|下一節 ->