Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg6.25 [2024/10/14 02:44] hostbg6.25 [2024/10/19 14:01] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-शनै: शनैरुपरमेद्‍बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।+<WRAP center box  >6 章 25 節</WRAP> 
 + 
 +शनै: शनैरुपरमेद्‍बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।\\
 आत्मसंस्थं मन: कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥ २५ ॥ आत्मसंस्थं मन: कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥ २५ ॥
-śanaiḥ śanair uparamed +>śanaiḥ śanair uparamed 
-buddhyā dhṛti-gṛhītayā +>buddhyā dhṛti-gṛhītayā 
-ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā +>ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā 
-na kiñcid api cintayet+>na kiñcid api cintayet 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>śanaiḥ — 漸漸地;śanaiḥ — 按步就班;uparamet — 猶疑;buddhyā — 由智慧;dhṛti-gṛhītayā — 帶着堅信;ātma-saṁstham — 處於超然性中;manaḥ — 心意;kṛtvā — 這樣地做;na — 沒有;kiñcit — 任何其它事情;api — 就算;cintayet — 會想及到。</fs> <fs medium>śanaiḥ — 漸漸地;śanaiḥ — 按步就班;uparamet — 猶疑;buddhyā — 由智慧;dhṛti-gṛhītayā — 帶着堅信;ātma-saṁstham — 處於超然性中;manaḥ — 心意;kṛtvā — 這樣地做;na — 沒有;kiñcit — 任何其它事情;api — 就算;cintayet — 會想及到。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「篤於所信,以智性,逐漸地,一步一步,安處神定,於是,心意再無旁鶩,專注於自我。 「篤於所信,以智性,逐漸地,一步一步,安處神定,於是,心意再無旁鶩,專注於自我。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>通過智性和正確的信仰,逐漸停止感官活動。這稱爲「收攝感官」。心意受信仰、觀想、感官的息止控制,乃處於神定。這時候,再無耽於物質化的生命之險。換句話說,儘管物質軀體仍在,一個人須跟物質發生關係,但不可想着感官享樂。除了至尊的快樂,不可想着任何快樂。直接修行 Krishna 知覺,這境界很容易達到。</fs> <fs medium>通過智性和正確的信仰,逐漸停止感官活動。這稱爲「收攝感官」。心意受信仰、觀想、感官的息止控制,乃處於神定。這時候,再無耽於物質化的生命之險。換句話說,儘管物質軀體仍在,一個人須跟物質發生關係,但不可想着感官享樂。除了至尊的快樂,不可想着任何快樂。直接修行 Krishna 知覺,這境界很容易達到。</fs>
 +
 <- bg6.24|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.26|下一節 -> <- bg6.24|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.26|下一節 ->