Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg6.41 [2024/10/14 08:46] hostbg6.41 [2024/10/19 14:37] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वती: समा: ।+<WRAP center box  >6 章 41 節</WRAP> 
 + 
 +प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वती: समा: ।\\
 श‍ुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥ ४१ ॥ श‍ुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥ ४१ ॥
-prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān +>prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān 
-uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ +>uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ 
-śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe +>śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe 
-yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate+>yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>prāpya — 在達到了以後;puṇya-kṛtām — 那些執行虔誠活動的人的;lokān — 星球;uṣitvā — 在居住了以後;śāśvatīḥ — 很多;samāḥ — 年;śucīnām — 虔誠的;śrīmatām — 繁榮的;gehe — 在……的家庭中;yoga-bhraṣṭaḥ — 在自覺路途上跌倒的人;abhijāyate — 投生於。</fs> <fs medium>prāpya — 在達到了以後;puṇya-kṛtām — 那些執行虔誠活動的人的;lokān — 星球;uṣitvā — 在居住了以後;śāśvatīḥ — 很多;samāḥ — 年;śucīnām — 虔誠的;śrīmatām — 繁榮的;gehe — 在……的家庭中;yoga-bhraṣṭaḥ — 在自覺路途上跌倒的人;abhijāyate — 投生於。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「不成功的瑜伽師,在虔誠生物所居的星宿上,享樂很多很多年之後,便投生正義人家,或投生富有的貴族家庭。 「不成功的瑜伽師,在虔誠生物所居的星宿上,享樂很多很多年之後,便投生正義人家,或投生富有的貴族家庭。
行 14: 行 18:
 \\ \\ \\ \\
 修習瑜伽眞正的目的是逹到 Krishna 知覺最完美的境界。但受物質引誘而失敗,不能堅持至最後的人,由於神的恩典,獲准充份利用他們的物質習性。之後,他們又有機會在正義或貴族的家庭,過榮華的一生。投生於正義或貴族家庭的人,可善用機會,努力將自己提昇至完全的 Krishna  知覺。</fs> 修習瑜伽眞正的目的是逹到 Krishna 知覺最完美的境界。但受物質引誘而失敗,不能堅持至最後的人,由於神的恩典,獲准充份利用他們的物質習性。之後,他們又有機會在正義或貴族的家庭,過榮華的一生。投生於正義或貴族家庭的人,可善用機會,努力將自己提昇至完全的 Krishna  知覺。</fs>
 +
 <- bg6.40|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.42|下一節 -> <- bg6.40|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.42|下一節 ->