Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg7.17 [2024/10/04 01:14] – 建立 hostbg7.17 [2024/10/19 15:27] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-17.「這些人當中,有智慧者具完全的知識,通過純粹的奉獻服務,與我合一,這是最好的一羣,因爲他們對我很親切,我對他們也很親切。」+<WRAP center box  >7 章 17 節</WRAP>
  
-要旨+तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।\\ 
 +प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रिय: ॥ १७ ॥ 
 +>teṣāṁ jñānī nitya-yukta 
 +>eka-bhaktir viśiṣyate 
 +>priyo hi jñānino ’tyartham 
 +>ahaṁ sa ca mama priyaḥ
  
-有煩惱者、好奇者、欲發財致富者、追求至高無上的知識者,遠離一切物質欲望的汚染,便能成爲純粹的奉獻者。他們,誰認識眞理,遠離一切物質欲望,便眞正地成爲主的純粹奉獻者。主說,這四種人中的奉獻者,具有全的知識,同時從事奉獻服務,是最好。通過追求知識,便能透悟自我跟物質軀體不同,要是再進一步,便能認識非格梵和超靈。一個人完全淨化了,就發現自己的構成主永恆的僕人。好奇者、煩惱者、追求改善物質條件者、具有知識者,跟純粹奉獻者一起,全變得純粹。在初步階段中,完全認識至尊主,同時又作奉獻服務,這樣人,主對他們十分愛。安處於對至尊性格神首的超然純粹知識,燾庇於奉獻服務之下,便能遠離一物質汚染+== 字譯 == 
 +<fs medium>teṣām — 在他們中;jñānī — 在知識中;nitya-yuktaḥ — 經常地從事於;eka — 唯一的;bhaktiḥ — 奉獻服務;viśiṣyate — 特別地;priyaḥ — 很親切;hi — 確地;jñāninaḥ — 在知識中的;atyartham — 高度;aham — 「我」;saḥ — 他;ca — 還;mama — 「我」;priyaḥ — 親切。  
 +</fs>
  
 +== 譯文 ==
 +「這些人當中,有智慧者具完全的知識,通過純粹的奉獻服務,與我合一,這是最好的一羣,因爲他們對我很親切,我對他們也很親切。」
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>
 +有煩惱者、好奇者、欲發財致富者、追求至高無上的知識者,遠離一切物質欲望的汚染,便能成爲純粹的奉獻者。他們之中,誰認識眞理,遠離一切物質欲望,便眞正地成爲主的純粹奉獻者。主說,這四種人中的奉獻者,具有完全的知識,同時從事奉獻服務,是最好的。通過追求知識,便能透悟自我跟物質軀體不同,要是再進一步,便能認識非人格梵和超靈。一個人完全淨化了,就發現自己的構成地位是主永恆的僕人。好奇者、有煩惱者、追求改善物質條件者、具有知識者,跟純粹奉獻者一起,全變得純粹。在初步階段中,完全認識至尊主,同時又作奉獻服務,這樣的人,主對他們十分親愛。安處於對至尊性格神首的超然純粹知識,燾庇於奉獻服務之下,便能遠離一切物質汚染。</fs>
 +
 +<- bg7.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.18|下一節 ->