Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg7.17 [2024/10/09 20:58] hostbg7.17 [2024/10/19 15:27] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।+<WRAP center box  >7 章 17 節</WRAP> 
 + 
 +तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।\\
 प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रिय: ॥ १७ ॥ प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रिय: ॥ १७ ॥
-teṣāṁ jñānī nitya-yukta +>teṣāṁ jñānī nitya-yukta 
-eka-bhaktir viśiṣyate +>eka-bhaktir viśiṣyate 
-priyo hi jñānino ’tyartham +>priyo hi jñānino ’tyartham 
-ahaṁ sa ca mama priyaḥ +>ahaṁ sa ca mama priyaḥ
-teṣām——在他們中;jñānī——在完整知識中;nitya-yuktaḥ——經常地從事於;eka——唯一的;bhaktiḥ——奉獻性服務;viśiṣyate——特別地;priyaḥ——很親切;hi——的確地;jñāninaḥ——在知識中的人;atyartham——高度地;aham——「我」是;saḥ——他;ca——還有;mama——「我」的;priyaḥ——親切。 +
  
-17.「這些人當,有智慧者具全的知識,通過純粹的奉獻服務,與我合一,這是最好的一羣,因爲他們對我很親切們也很親切。+== 字譯 == 
 +<fs medium>teṣām — 在他們;jñānī — 在知識中;nitya-yuktaḥ — 經常地從事於;eka — 唯一;bhaktiḥ — 奉獻服務;viśiṣyate — 特別地;priyaḥ — 很親切;hi — 的確地;jñāninaḥ — 在知識中的人;atyartham — 高度地;aham — 「」是;saḥ — ;ca — 還有;mama — 「我」的;priyaḥ — 親切。  
 +</fs>
  
-要旨+== 譯文 == 
 +「這些人當中,有智慧者具完全的知識,通過純粹的奉獻服務,與我合一,這是最好的一羣,因爲他們對我很親切,我對他們也很親切。」
  
-有煩惱者、好奇者、欲發財致富者、追求至高無上的知識者,遠離一切物質欲望的汚染,便能成爲純粹的奉獻者。他們之中,誰認識眞理,遠離一切物質欲望,便眞正地成爲主的純粹奉獻者。主說,這四種人中的奉獻者,具有完全的知識,同時從事奉獻服務,是最好的。通過追求知識,便能透悟自我跟物質軀體不同,要是再進一步,便能認識非人格梵和超靈。一個人完全淨化了,就發現自己的構成地位是主永恆的僕人。好奇者、有煩惱者、追求改善物質條件者、具有知識者,跟純粹奉獻者一起,全變得純粹。在初步階段中,完全認識至尊主,同時又作奉獻服務,這樣的人,主對他們十分親愛。安處於對至尊性格神首的超然純粹知識,燾庇於奉獻服務之下,便能遠離一切物質汚染。+== 要旨 == 
 +<fs medium> 
 +有煩惱者、好奇者、欲發財致富者、追求至高無上的知識者,遠離一切物質欲望的汚染,便能成爲純粹的奉獻者。他們之中,誰認識眞理,遠離一切物質欲望,便眞正地成爲主的純粹奉獻者。主說,這四種人中的奉獻者,具有完全的知識,同時從事奉獻服務,是最好的。通過追求知識,便能透悟自我跟物質軀體不同,要是再進一步,便能認識非人格梵和超靈。一個人完全淨化了,就發現自己的構成地位是主永恆的僕人。好奇者、有煩惱者、追求改善物質條件者、具有知識者,跟純粹奉獻者一起,全變得純粹。在初步階段中,完全認識至尊主,同時又作奉獻服務,這樣的人,主對他們十分親愛。安處於對至尊性格神首的超然純粹知識,燾庇於奉獻服務之下,便能遠離一切物質汚染。</fs>
  
 <- bg7.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.18|下一節 -> <- bg7.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.18|下一節 ->