Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg7.18 [2024/10/06 03:58] hostbg7.18 [2024/10/19 15:28] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-18.「所有這些奉獻者,毫無疑問,都是高尚的靈魂。但一個處於認知我的人,才算眞正處於我之內。這個人爲我作超然服務,得到了我。+<WRAP center box  >7 章 18 節</WRAP>
  
-要旨+उदारा: सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम् ।\\ 
 +आस्थित: स हि युक्तात्मा मामेवानुत्तमां गतिम् ॥ १८ ॥ 
 +>udārāḥ sarva evaite 
 +>jñānī tv ātmaiva me matam 
 +>āsthitaḥ sa hi yuktātmā 
 +>mām evānuttamāṁ gatim
  
-這並非說,其他知識不太完全奉獻者,主對他們不親愛。主說,所有奉獻者都是高尙,因爲誰要求見主,不管爲了什麼目的,都稱爲「偉大的靈魂」。主也接受想從奉獻服務獲得一利益的奉獻者,因爲這是愛的交流。他們愛主,所以要求主賜予物質利益得到了,他們很滿足,並且會奉獻服務方面進步。對具有完全知識的奉獻者,以愛和奉獻,爲至尊主服務,他們唯一的目的,因此,主對們十分親愛。這樣的奉獻者,不能夠一秒鐘不跟主接近不跟主服務。同樣,至尊主也很喜歡祂奉獻者,不能跟他們分離 +== 字譯 == 
-主在聖典《博伽瓦譚》說:+<fs medium>udārāḥ — 豁達;sarve — 所有;eva — 確地;ete — 這些;jñānī — 在知識人;tu — 但;ātmā eva — 就像「我自己」樣;me — 「我」;matam — 意見;āsthitaḥ — 處於;saḥ — ;hi — 確地;yukta-ātmā — 從事於奉獻服務;mām — 向「我」;anuttamām — 最高目標;gatim — 目的地</fs>
  
-「奉獻者常在我的心裡,我也常在奉獻者的心裡。奉獻者除了我,任何東西都不認識,而我,也無法忘記奉獻者。我和純粹奉獻者的關係十分密切。具有完全知識的奉獻者永不脫離靈性,因此,我對他們十分親愛。」(9.4.57)+== 譯文 == 
 +「所有這些奉獻者,毫無疑問,都是高尚的靈魂。但一個處於認知我的人,才算眞正處於我之內。這個人爲我作超然服務,得到了我。 
 + 
 +== 要旨 == 
 +<fs medium>這並非說,其他知識不太完全的奉獻者,主對他們不親愛。主說,所有奉獻者都是高尙的,因爲誰要求見主,不管爲了什麼目的,都稱爲「偉大的靈魂」。主也接受想從奉獻服務獲得一些利益的奉獻者,因爲這是愛的交流。他們愛主,所以要求主賜予物質利益;得到了,他們很滿足,並且會在奉獻服務方面進步。對具有完全知識的奉獻者,以愛和奉獻,爲至尊主服務,是他們唯一的目的,因此,主對他們十分親愛。這樣的奉獻者,不能夠一秒鐘不跟主接近不跟主服務。同樣,至尊主也很喜歡祂的奉獻者,不能跟他們分離。 
 +主在聖典《博伽瓦譚》說: 
 +\\ \\ 
 +「奉獻者常在我的心裡,我也常在奉獻者的心裡。奉獻者除了我,任何東西都不認識,而我,也無法忘記奉獻者。我和純粹奉獻者的關係十分密切。具有完全知識的奉獻者永不脫離靈性,因此,我對他們十分親愛。」(9.4.57)</fs>
 <- bg7.17|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.19|下一節 -> <- bg7.17|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.19|下一節 ->