Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg8.2 [2024/10/09 21:09] hostbg8.2 [2024/10/19 16:00] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-अधियज्ञ: कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन ।+<WRAP center box  >8 章 2 節</WRAP> 
 + 
 +अधियज्ञ: कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन ।\\
 प्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभि: ॥ २ ॥ प्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभि: ॥ २ ॥
-adhiyajñaḥ kathaṁ ko ’tra +>adhiyajñaḥ kathaṁ ko ’tra 
-dehe ’smin madhusūdana +>dehe ’smin madhusūdana 
-prayāṇa-kāle ca kathaṁ +>prayāṇa-kāle ca kathaṁ 
-jñeyo ’si niyatātmabhiḥ +>jñeyo ’si niyatātmabhiḥ
-adhiyajñaḥ——祭祀犧牲的主人;katham——怎樣;kaḥ——誰;atra——這裏;dehe——在身體內;asmin——在這;madhusūdana——啊,瑪瑚蘇丹拿;prayāṇakāle——在死亡的時候;ca——和;katham——怎樣;jñeyaḥ——知道;asi——祢能夠;niyata-ātmabhiḥ——由自我控制的人。 +
  
-2.「馬度魔的屠者呀!祭祀如何活中?活哪一部份?從事奉獻服務的人又怎能在死時認識袮? +== 字譯 == 
-」 +<fs medium>adhiyajñaḥ — 祭祀人;katham — 怎樣;kaḥ — 誰;atra — 這裏;dehe — 內;asmin — 這;madhusūdana — 啊,瑪瑚蘇丹拿;prayāṇakāle — 在死亡的候;ca — 和;katham — 怎樣;jñeyaḥ — 知道;asi — 祢能夠;niyata-ātmabhiḥ — 由自我控制的人。</fs>
-要旨+
  
-祭祀犠牲之主接受因陀羅和維施紐。維施紐是原始的半神人之首。原始的半神人還包括婆羅賀摩和施威。因陀羅則是負責管理事務的半神人之首。因陀羅和維施紐都是以祭祀犠牲來崇拜的。然而,在這裡,阿尊拿問誰是眞正的祭祀犠牲之主,還有,主如何住於生物的軀體中+== 譯文 == 
 +「馬度魔屠者呀!祭祀犠牲之主如何活在軀體中?活在哪一部份?從事奉獻服務的人又怎能在死時認識袮?」
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>祭祀犠牲之主接受因陀羅和維施紐。維施紐是原始的半神人之首。原始的半神人還包括婆羅賀摩和施威。因陀羅則是負責管理事務的半神人之首。因陀羅和維施紐都是以祭祀犠牲來崇拜的。然而,在這裡,阿尊拿問誰是眞正的祭祀犠牲之主,還有,主如何住於生物的軀體中。
 +\\ \\
 阿尊拿稱主爲馬度魔的屠者,因爲曾經殺了名爲馬度的惡魔。阿尊拿是 Krishna 知覺的奉獻者,實際上,這些反映懷疑的問題,不該在他的心意中出現。這些懷疑就像惡魔。 Krishna 的拿手好戲就是殺戮惡魔。阿尊拿在這裡稱祂爲馬度魔的屠者,就是叫 Krishna 殺戮出現在他心意中的邪惡懷疑。 阿尊拿稱主爲馬度魔的屠者,因爲曾經殺了名爲馬度的惡魔。阿尊拿是 Krishna 知覺的奉獻者,實際上,這些反映懷疑的問題,不該在他的心意中出現。這些懷疑就像惡魔。 Krishna 的拿手好戲就是殺戮惡魔。阿尊拿在這裡稱祂爲馬度魔的屠者,就是叫 Krishna 殺戮出現在他心意中的邪惡懷疑。
 +\\ \\
 這詩節中,「死時」一詞十分重要。我們一生所做的一切 ─ 不管是甚麼,到死時會受考驗。阿尊拿害怕,在 Krishna 知覺的人會在死時忘記至尊主,因爲那時候,軀體功能中斷,心意充滿恐慌。就是這緣故,偉大的奉獻者庫臘瑟卡拉大君祈禱說:「親愛的主,現在就讓我立即死去,趁我仍健康,讓我心意的天鵝游進祢蓮花足的梗裡去。」天鵝常以游進蓮花梗中爲樂,同樣,純粹奉獻者的心意爲主的蓮花足所吸引,所以便用了這譬喩。庫臘瑟卡拉大君害怕,在死亡那一刻 ,喉嚨噎塞,沒法唱頌主的聖名,因此,「立即死去」更好。阿尊拿問,在這時刻,心意如何能專注於的蓮花足呢? 這詩節中,「死時」一詞十分重要。我們一生所做的一切 ─ 不管是甚麼,到死時會受考驗。阿尊拿害怕,在 Krishna 知覺的人會在死時忘記至尊主,因爲那時候,軀體功能中斷,心意充滿恐慌。就是這緣故,偉大的奉獻者庫臘瑟卡拉大君祈禱說:「親愛的主,現在就讓我立即死去,趁我仍健康,讓我心意的天鵝游進祢蓮花足的梗裡去。」天鵝常以游進蓮花梗中爲樂,同樣,純粹奉獻者的心意爲主的蓮花足所吸引,所以便用了這譬喩。庫臘瑟卡拉大君害怕,在死亡那一刻 ,喉嚨噎塞,沒法唱頌主的聖名,因此,「立即死去」更好。阿尊拿問,在這時刻,心意如何能專注於的蓮花足呢?
 +</fs>
 <- bg8.1|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg8.3|下一節 -> <- bg8.1|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg8.3|下一節 ->