Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg8.25 [2024/10/09 21:30] hostbg8.25 [2024/10/19 16:24] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-धूमो रात्रिस्तथा कृष्ण: षण्मासा दक्षिणायनम् ।+<WRAP center box  >8 章 25 節</WRAP> 
 + 
 +धूमो रात्रिस्तथा कृष्ण: षण्मासा दक्षिणायनम् ।\\
 तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ २५ ॥ तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ २५ ॥
-dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ +>dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ 
-ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam +>ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam 
-tatra cāndramasaṁ jyotir +>tatra cāndramasaṁ jyotir 
-yogī prāpya nivartate +>yogī prāpya nivartate
- dhūmaḥ——煙;rātriḥ——夜晚;tathā——還有;kṛṣṇaḥ——月缺的十+
  
-四天;ṣaṭ-māsāḥ——六個月;dakṣiṇa-ayanam——當太陽從南部經過的時候;tatra——那裏;cāndramasam——月球;jyotiḥ——光;yogī——瑜祁;prāpya——達到;nivartate——回來。  
- 
-25.「玄秘主義者,在有煙的時候,在黑夜,在無月的十四天中,在太陽運行於南方的六個月內,才離開,必重返這個世界。 
- 
-要旨 
- 
-聖典《博伽瓦譚》第三篇吿訴我們,地球上,那些精通業報活動和祭祀儀式的人,可到月亮去。這些超昇的靈魂,在月亮居住大約一萬年(以半神人的算法),渴飮月露,享受生命。最後,他們重返地球。這即是說,月亮上有高等生命,雖然粗糙的感官無法察覺到。 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>dhūmaḥ — 煙;rātriḥ — 夜晚;tathā — 還有;kṛṣṇaḥ — 月缺的十四天;ṣaṭ-māsāḥ — 六個月;dakṣiṇa-ayanam — 當太陽從南部經過的時候;tatra — 那裏;cāndramasam — 月球;jyotiḥ — 光;yogī — 瑜祁;prāpya — 達到;nivartate — 回來。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「玄秘主義者,在有煙的時候,在黑夜,在無月的十四天中,在太陽運行於南方的六個月內,才離開,必重返這個世界。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>聖典《博伽瓦譚》第三篇吿訴我們,地球上,那些精通業報活動和祭祀儀式的人,可到月亮去。這些超昇的靈魂,在月亮居住大約一萬年(以半神人的算法),渴飮月露,享受生命。最後,他們重返地球。這即是說,月亮上有高等生命,雖然粗糙的感官無法察覺到。</fs>
 +
    
 <- bg8.24|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg8.26|下一節 -> <- bg8.24|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg8.26|下一節 ->