Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg8.28 [2024/10/15 01:55] hostbg8.28 [2024/10/19 16:26] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-वेदेषु यज्ञेषु तप:सु चैव +<WRAP center box  >8 章 28  節</WRAP> 
-दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् । + 
-अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा+वेदेषु यज्ञेषु तप:सु चैव\\ 
 +दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् ।\\ 
 +अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा\\
 योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥ २८ ॥ योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥ २८ ॥
-vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva +>vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva 
-dāneṣu yat puṇya-phalaṁ pradiṣṭam +>dāneṣu yat puṇya-phalaṁ pradiṣṭam 
-atyeti tat sarvam idaṁ viditvā +>atyeti tat sarvam idaṁ viditvā 
-yogī paraṁ sthānam upaiti cādyam+>yogī paraṁ sthānam upaiti cādyam 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>vedeṣu — 吠陀經的研讀;yajñeṣu — 耶冉拿(祭祀)的實施;tapaḥsu — 經過各樣不同的苦修;ca — 還有;eva — 肯定地;dāneṣu — 佈施;yat — 那;puṇya-phalam — 虔誠工作的結果;pradiṣṭam — 指向;atyeti — 超越;tat — 所有那些;sarvam idam — 上述的;viditvā — 知道;yogī — 奉獻者;param — 至尊的;sthānam — 居所;upaiti — 得到平靜;ca — 還有;ādyam — 原本的。</fs> <fs medium>vedeṣu — 吠陀經的研讀;yajñeṣu — 耶冉拿(祭祀)的實施;tapaḥsu — 經過各樣不同的苦修;ca — 還有;eva — 肯定地;dāneṣu — 佈施;yat — 那;puṇya-phalam — 虔誠工作的結果;pradiṣṭam — 指向;atyeti — 超越;tat — 所有那些;sarvam idam — 上述的;viditvā — 知道;yogī — 奉獻者;param — 至尊的;sthānam — 居所;upaiti — 得到平靜;ca — 還有;ādyam — 原本的。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「接受了奉獻服務的人,並不會喪失硏習,進行苦行祭祀、布施,從事哲學和業報活動的成果。最後,他們到達了至高無上的居所。」 「接受了奉獻服務的人,並不會喪失硏習,進行苦行祭祀、布施,從事哲學和業報活動的成果。最後,他們到達了至高無上的居所。」
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>第七、八章特别討論了 Krishna 的知覺和奉獻服務,這節詩就是兩章的總結。一個人須在靈性導師的指引下硏習,並且在靈性導師的照顧下生活,進行種種的贖罪苦行。貞守住在靈性導師的家中,好像僕人一般。他們須逐家挨戶求乞,然後,將乞到的東西,交給靈性導師。他們得到導師的命令,才進食。要是導師忘了叫學生進食,學生就得禁食。這是一些奉行貞守生生活的《韋達》原則。 <fs medium>第七、八章特别討論了 Krishna 的知覺和奉獻服務,這節詩就是兩章的總結。一個人須在靈性導師的指引下硏習,並且在靈性導師的照顧下生活,進行種種的贖罪苦行。貞守住在靈性導師的家中,好像僕人一般。他們須逐家挨戶求乞,然後,將乞到的東西,交給靈性導師。他們得到導師的命令,才進食。要是導師忘了叫學生進食,學生就得禁食。這是一些奉行貞守生生活的《韋達》原則。
行 22: 行 27:
 //巴帝維丹達闡釋聖典《博伽梵歌》第八章「接近至尊」之終。 //  //巴帝維丹達闡釋聖典《博伽梵歌》第八章「接近至尊」之終。 // 
  
-  
 <- bg8.27|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg9|第九章 -> <- bg8.27|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg9|第九章 ->