Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg9.27 [2024/10/04 07:28] – 建立 hostbg9.27 [2024/10/19 21:40] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-27.「琨蒂之子呀!你所做的一切,你所吃的一切,你所供奉的一切,你所布施的一切,以及你所作的一切苦行,該全奉獻給我。+<WRAP center box  >9 章 27 節</WRAP>
  
-要旨+यत्करोषि यदश्न‍ासि यज्ज‍ुहोषि ददासि यत् ।\\ 
 +यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७ ॥ 
 +>yat karoṣi yad aśnāsi 
 +>yaj juhoṣi dadāsi yat 
 +>yat tapasyasi kaunteya 
 +>tat kuruṣva mad-arpaṇam
  
-因此,每一個人都有責任模鑄自己的生命,使自己在任何情况下 ,都不會忘記 Krishna 。每一個人都須爲維持軀體和靈魂在一起工作, Krishna 在這裏介紹了我們該爲祂做的事情。每一個人爲了生存,都須東西,所以,我們該接受供奉過給 Krishna 食物。任何文明人都須進宗敎儀式於是, Krishna 說:「爲我而。」這稱爲「祀拜」。所有人都有布施的傾,於是, Krishna 說:而做。這也就是說,多餘的金錢,儲起來,該使用在推展 Krishna 知覺運動上面。現在,人們很喜歡作冥思,但在這個年代,冥思並不可行。誰要是一天二十四小時一邊唱頌Hare  Krishna 曼陀羅,一邊數念珠,如此觀想 Krishna ,必是最偉大的瑜伽師。《博伽梵歌》第六章已證明了這點+== 字譯 == 
 +<fs medium>yat — 什麼;karoṣi — 你幹;yat — 任何;aśnāsi — 你;yat — 什麼;juhoṣi — 你供奉;dadāsi — 你施與;yat — 什麼;yat — 什麼;tapasyasi — 你所作;kaunteya — 啊琨提之子;tat — 那;kuruṣva — ;mat — 向「我」;arpaṇam — 供奉品</fs>
  
 +== 譯文 ==
 +「琨蒂之子呀!你所做的一切,你所吃的一切,你所供奉的一切,你所布施的一切,以及你所作的一切苦行,該全奉獻給我。
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>因此,每一個人都有責任模鑄自己的生命,使自己在任何情况下 ,都不會忘記 Krishna 。每一個人都須爲維持軀體和靈魂在一起工作, Krishna 在這裏介紹了我們該爲祂做的事情。每一個人爲了生存,都須吃東西,所以,我們該接受供奉過給 Krishna 的食物。任何文明人都須進行宗敎儀式,於是, Krishna 說:「爲我而做。」這稱爲「祀拜」。所有人都有布施的傾向,於是, Krishna 說:「爲我而做。」這也就是說,多餘的金錢,儲起來,該使用在推展 Krishna 知覺運動上面。現在,人們很喜歡作冥思,但在這個年代,冥思並不可行。誰要是一天二十四小時一邊唱頌Hare  Krishna 曼陀羅,一邊數念珠,如此觀想 Krishna ,必是最偉大的瑜伽師。《博伽梵歌》第六章已證明了這點。</fs>
 +
 + 
 +<- bg9.26|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg9.28|下一節 ->