Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

本頁之翻譯:

Bg10.40

這是本文件的舊版!


नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप । एष तूद्देशत: प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥ ४० ॥ nānto ’sti mama divyānāṁ vibhūtīnāṁ paran-tapa eṣa tūddeśataḥ prokto vibhūter vistaro mayā na——不;antaḥ——一個界限;asti——有;mama——「我」的;divyānām——神聖的;vibhūtīnām——富裕;parantapa——啊,敵人的征服者;eṣaḥ——所有這;tu——那;uddeśataḥ——例子;proktaḥ——說及;vibhūteḥ——富裕;vistaraḥ——擴展的;mayā——由「我」。

40.「克敵者呀!我神聖的展示永無止境。我跟你談的,不過是我無限富裕的一些例子而已。

要旨

一如《韋達》經典所述,雖然至尊的富裕和能力可通過不同的方式認識,但祂的富裕永無止境。因此,無法盡述祂的能量和富裕。爲了滿足阿尊拿的好奇心,主向他描述少許例子。

字譯
譯文
要旨