Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

本頁之翻譯:

Bg11.18

這是本文件的舊版!


त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् । त्वमव्यय: शाश्वतधर्मगोप्‍ता सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥ १८ ॥ tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā sanātanas tvaṁ puruṣo mato me

tvam——祢;akṣaram——沒有竭盡的;paramam——至尊的;veditavyam——被了解的;tvam——祢;asya——這個;viśvasya——宇宙的;param——至尊的;nidhānam——基礎;tvam——祢是;avyayaḥ——沒有竭盡的;sāśvata-dharma-goptā——永恆宗教的維繫者;sanātanaḥ——永恆的;tvam——祢的;puruṣaḥ——至尊者;mataḥ me——是我的意見。 18.「袮是至高無上的原始目標;祢是一切宇宙中的至乂;祢無窮無盡;祢最古老;祢是宗敎的維繫者 ─ 永恆的性格神首。

字譯
譯文
要旨