sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa- sevanaṁ bhaktir ucyate
Synonyms sarva-upādhi-vinirmuktam — free from all kinds of material designations, or free from all desires except the desire to render service to the Supreme Personality of Godhead; tat-paratvena — by the sole purpose of serving the Supreme Personality of Godhead; nirmalam — uncontaminated by the effects of speculative philosophical research or fruitive activity; hṛṣīkeṇa — by purified senses freed from all designations; hṛṣīkeśa — of the master of the senses; sevanam — the service to satisfy the senses; bhaktiḥ — devotional service; ucyate — is called.
Translation Bhakti, or devotional service, means engaging all our senses in the service of the Lord, the Supreme Personality of Godhead, the master of all the senses. When the spirit soul renders service unto the Supreme, there are two side effects. One is freed from all material designations, and, simply by being employed in the service of the Lord, one's senses are purified. (quoted in Caitanya-caritāmṛta Madhya 19.170)
anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam ānukūlyena kṛṣṇānu- śīlanaṁ bhaktir uttamā
Synonyms anya-abhilāṣitā-śūnyam — without desires other than those for the service of Lord Kṛṣṇa, or without material desires (such as those for meat-eating, illicit sex, gambling and addiction to intoxicants); jñāna — by the knowledge of the philosophy of the monist Māyāvādīs; karma — by fruitive activities; ādi — by artificially practicing detachment, by the mechanical practice of yoga, by studying the Sāṅkhya philosophy and so on; anāvṛtam — uncovered; ānukūlyena — favorable; kṛṣṇa-anuśīlanam — cultivation of service in relationship to Kṛṣṇa; bhaktiḥ-uttamā — first-class devotional service.
Translation When first-class devotional service develops, one must be devoid of all material desires, knowledge obtained by monistic philosophy, and fruitive action. The devotee must constantly serve Kṛṣṇa favorably, as Kṛṣṇa desires. (quoted in Caitanya-caritāmṛta Madhya 19.167)
ādau gurv-āśrayam sad-dharma-pṛcchā sādhū-mārganugamanam
Synonyms ādau — in the beginning; gurv-āśrayam — take shelter of a bona fide spiritual master; sad-dharma — religious principles; pṛcchā — one must inquire; sādhu — saintly persons; mārga-anugamanam — one must follow the path of.
Translation In the beginning one should accept the shelter of a bona fide spiritual master and inquire submissively about religious principles. He should then desire to follow in the footsteps of the great devotees of the Lord.
yena tena prakāreṇa manaḥ kṛṣṇe niveśayet sarve vidhi-niṣedhā syur etayor eva kiṅkarāḥ
Synonyms yena — by which; tena — by that; prakāreṇa — by a means; manaḥ — the mind; kṛṣṇe — in Kṛṣṇa; niveśayet — one should fix; sarve — all; vidhi-niṣedhāḥ — rules and prohibitions mentioned in the scripture or given by the spiritual master; syuḥ — should be; etayoḥ — of this principle; eva — certainly; kiṅkarāḥ — the servants.
Translation One should fix his mind on Kṛṣṇa by any means. All the rules and prohibitions mentioned in the śāstras should be the servants of this principle.
smerāṁ bhaṅgī-traya-paricitāṁ sāci-vistīrṇa-dṛṣṭiṁ vaṁśī-nyastādhar-kiśalayām ujjvalāṁ candrakeṇa govindākhyāṁ hari-tanum itaḥ keśī-tīrthopakaṇṭhe mā prekṣiṣṭhās tava yadi sakhe bandhu-saṅge 'sti raṅgaḥ
Synonyms smerām — smiling; bhaṅgī-traya-paricitām — bent in three places, namely the neck, waist and knees; sāci-vistīrṇa-dṛṣṭim — with a broad sideways glance; vaṁśī — on the flute; nyasta — placed; adhara — lips; kiśalayām — newly blossomed; ujjvalām — very bright; candrakeṇa — by the moonshine; govinda-ākhyām — named Lord Govinda; hari-tanum — the transcendental body of the Lord; itaḥ — here; keśī-tīrtha-upakaṇṭhe — on the bank of the Yamunā in the neighborhood of the Keśīghāṭa; mā — do not; prekṣiṣṭhāḥ — glance over; tava — your; yadi — if; sakhe — O dear friend; bandhu-saṅge — to worldly friends; asti — there is; raṅgaḥ — attachment.
Translation “My dear friend, if you are indeed attached to your worldly friends, do not look at the smiling face of Lord Govinda as He stands on the bank of the Yamunā at Keśīghāṭa. Casting sidelong glances, He places His flute to His lips, which seem like newly blossomed twigs. His transcendental body, bending in three places, appears very bright in the moonlight.” (quoted in Caitanya-caritāmṛta Ādi 5.224)
Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.101
śruti-smṛti-purāṇādi- pañcarātra-vidhiṁ vinā aikāntikī harer bhaktir utpātāyaiva kalpate
Synonyms śruti — the original Vedic literatures; smṛti — literatures in pursuance to the original Vedic knowledge; purāṇa-ādi — the Purāṇas, etc.; pañcarātra — the Nārada Pañcarātra; vidhim — the regulative principles; vinā — without; aikāntikī — undiverted; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; bhaktiḥ — devotional service; utpātāya — an unnecessary disturbance; iva — indeed; kalpate — becomes.
Translation Devotional service to the Lord that ignores the authorized Vedic literatures like the Upaniṣads, Purāṇas, Nārada-Pañcarātra, etc., is simply an unnecessary disturbance in society.
Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.187
īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā girā nikhilāsv apy avasthāsu jīvan-muktaḥ sa ucyate
Synonyms īhā — the activity; yasya — of whom; hareḥ — of Hari, Kṛṣṇa, the Lord; dāsye — in service; karmaṇā — by the actions (of the body); manasā — by the mind; girā — and by the words; nikhilāsu — in all; api — indeed; avasthāsu — in all conditions of material existence; jīvan-muktaḥ — liberated even within material existence; saḥ — such; ucyate — is so called.
Translation One who engages in the transcendental service of the Lord in body, mind and word is to be considered liberated in all conditions of material existence.
Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.234
ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ
Synonyms ataḥ — therefore (because Kṛṣṇa's name, form, qualities and pastimes are all on the absolute platform); śrī-kṛṣṇa-nāma-ādi — Lord Kṛṣṇa's name, form, qualities, pastimes and so on; na — not; bhavet — can be; grāhyam — perceived; indriyaiḥ — by the blunt material senses; sevā-unmukhe — to one engaged in His service (when a person places himself at the disposal or order of the Supreme Lord, at that time the spiritual energy, or Hare, gradually reveals the Lord to him); hi — certainly; jihvā-ādau — beginning with the tongue; svayam — personally; eva — certainly; sphurati — be manifest; adaḥ — those (Kṛṣṇa's name, form, quality and so on).
Translation Because Kṛṣṇa's form, qualities, pastimes, etc. are all on the absolute platform, material senses cannot therefore appreciate them. When a conditioned soul is awakened to Kṛṣṇa consciousness and renders service by using his tongue to chant the Lord's Holy name and taste the remnants of the Lord's food, the tongue is purified and one gradually comes to understand who Kṛṣṇa really is. (originally from Padma Purāṇa, quoted in Caitanya-caritāmṛta Madhya 17.136)
Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.255-6
anāsaktasya viṣayān yathārham upayuñjataḥ nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe yuktaṁ vairāgyam ucyate prāpañcikatayā buddhyā hari-sambandhi-vastunaḥ mumukṣubhiḥ parityāgo vairāgyaṁ phalgu kathyate
Synonyms anāsaktasya — of one who is without attachment; viṣayān — to material sense objects; yathā-arham — according to suitability; upayuñjataḥ — engaging; nirbandhaḥ — without bondage; kṛṣṇa-sambandhe — in relationship with Kṛṣṇa; yuktam — proper; vairāgyam — renunciation; ucyate — is called; prāpañcikatayā — as material; buddhyā — with the understanding; hari-sambandhi-vastunaḥ — of things which are related to the Supreme Personality of Godhead, Hari; mumukṣubhiḥ — by those who desire liberation; parityāgaḥ — the renunciation; vairāgyam phalgu — inferior renunciation; kathyate — is termed.
Translation When one is not attached to anything but at the same time accepts anything in relation to Kṛṣṇa, one is rightly situated above possessiveness. On the other hand, one who rejects everything without knowledge of its relationship to Kṛṣṇa is not as complete in his renunciation.
Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.265
śrī-viṣṇoḥ śravaṇe parīkṣid abhavad vaiyāsakiḥ kīrtane prahlādaḥ smaraṇe tad-aṅghri-bhajane lakṣmīḥ pṛthuḥ pūjane akrūras tv abhivandane kapi-patir dāsye 'tha sakhye 'rjunaḥ sarvasvātma-nivedane balir abhūt kṛṣṇāptir eṣāṁ parā
Synonyms śrī-viṣṇoḥ — of Lord Śrī Viṣṇu; śravaṇe — in hearing; parīkṣit — King Parīkṣit, known also as Viṣṇurāta, or one who is protected by Lord Viṣṇu; abhavat — was; vaiyāsakiḥ — Śukadeva Gosvāmī; kīrtane — in reciting Śrīmad-Bhāgavatam; prahlādaḥ — Mahārāja Prahlāda; smaraṇe — in remembering; tat-aṅghri — of Lord Viṣṇu's lotus feet; bhajane — in serving; lakṣmīḥ — the goddess of fortune; pṛthuḥ — Mahārāja Pṛthu; pūjane — in worshiping the Deity of the Lord; akrūraḥ — Akrūra; tu — but; abhivandane — in offering prayers; kapi-patiḥ — Hanumānjī, or Vajrāṅgajī; dāsye — in servitude to Lord Rāmacandra; atha — moreover; sakhye — in friendship; arjunaḥ — Arjuna; sarvasva-ātma-nivedane — in fully dedicating oneself; baliḥ — Mahārāja Bali; abhūt — was; kṛṣṇa-āptiḥ — the achievement of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa; eṣām — of all of them; parā — transcendental.
Translation Mahārāja Parīkṣit attained the highest perfection, shelter at Lord Kṛṣṇa's lotus feet, simply by hearing about Lord Viṣṇu. Śukadeva Gosvāmī attained perfection simply by reciting Śrīmad-Bhāgavatam. Prahlāda Mahārāja attained perfection by remembering the Lord. The goddess of fortune attained perfection by massaging the transcendental legs of Mahā-Viṣṇu. Mahārāja Pṛthu attained perfection by worshiping the Deity, and Akrūra attained perfection by offering prayers unto the Lord. Vajrāṅgajī [Hanumān] attained perfection by rendering service to Lord Rāmacandra, and Arjuna attained perfection simply by being Kṛṣṇa's friend. Bali Mahārāja attained perfection by dedicating everything to the lotus feet of Kṛṣṇa. (Quoted in Caitanya-caritāmṛta Madhya 22.136)
na premā śravaṇādi-bhaktir api vā yogo 'thavā vaiṣṇavo jñānaṁ vā śubha-karma vā kiyad aho saj-jātir apy asti vā hīnārthādhika-sādhake tvayi tathāpy acchedya-mūlā satī he gopī-jana-vallabha vyathayate hā hā mad-āśaiva mām
Synonyms na — not; premā — love of Godhead; śravaṇa-ādi — consisting of chanting, hearing and so on; bhaktiḥ — devotional service; api — also; vā — or; yogaḥ — the power of mystic yoga; athavā — or; vaiṣṇavaḥ — befitting a devotee; jñānam — knowledge; vā — or; śubha-karma — pious activities; vā — or; kiyat — a little; aho — O my Lord; sat-jātiḥ — birth in a good family; api — even; asti — there is; vā — or; hīna-artha-adhika-sādhake — who bestows greater benedictions upon one who is fallen and possesses no good qualities; tvayi — unto You; tathāpi — still; acchedya-mūlā — whose root is uncuttable; satī — being; he — O; gopī-jana-vallabha — most dear friend of the gopīs; vyathayate — gives pain; hā hā — alas; mat — my; āśā — hope; eva — certainly; mām — to me.
Translation O my Lord, I do not have any love for You, nor am I qualified for discharging devotional service by chanting and hearing. Nor do I possess the mystic power of a Vaiṣṇava, knowledge or pious activities. Nor do I belong to a very high caste family. On the whole, I do not possess anything. Still, O beloved of the gopīs, because You bestow Your mercy on the most fallen, I have an unbreakable hope that is constantly in my heart. That hope is always giving me pain. (quoted in Caitanya-caritāmṛta Madhya 23.29)
Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.15-16
ādau śraddhā tataḥ sādhu- saṅgo 'tha bhajana-kriyā tato 'nartha-nivṛttiḥ syāt tato niṣṭhā rucis tataḥ athāsaktis tato bhāvas tataḥ premābhyudañcati sādhakānām ayaṁ premṇaḥ prādurbhāve bhavet kramaḥ
Synonyms ādau — in the beginning; śraddhā — firm faith or disinterest in material affairs and interest in spiritual advancement; tataḥ — thereafter; sādhu-saṅgaḥ — association with pure devotees; atha — then; bhajana-kriyā — performance of devotional service to Kṛṣṇa (surrendering to the spiritual master and being encouraged by the association of devotees, so that initiation takes place); tataḥ — thereafter; anartha-nivṛttiḥ — the diminishing of all unwanted habits; syāt — there should be; tataḥ — thereafter; niṣṭhā — firm faith; rucis — taste; tataḥ — thereafter; atha — then; āsaktiḥ — attachment; tataḥ — then; bhāvaḥ — emotion or affection; tataḥ — thereafter; premā — love of God; abhyudañcati — arises; sādhakānām — of the devotees practicing Kṛṣṇa consciousness; ayam — this; premṇaḥ — of love of Godhead; prādurbhāve — in the appearance; bhavet — is; kramaḥ — the chronological order.
Translation In the beginning there must be faith. Then one becomes interested in associating with pure devotees. Thereafter one is initiated by the spiritual master and executes the regulative principles under his orders. Thus one is freed from all unwanted habits and becomes firmly fixed in devotional service. Thereafter, one develops taste and attachment. This is the way of sādhana-bhakti, the execution of devotional service according to the regulative principles. Gradually emotions intensify, and finally there is an awakening of love. This is the gradual development of love of Godhead for the devotee interested in Kṛṣṇa consciousness. (quoted in Caitanya-caritāmṛta Madhya 23.14-15)
kāmādīnāṁ kati na katidhā pālitā durnideśās teṣāṁ jātā mayi na karuṇā na trapā nopaśāntiḥ utsṛjyaitān atha yadu-pate sāmprataṁ labdha-buddhis tvām āyātaḥ śaraṇam abhayaṁ māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye
Synonyms kāma-ādīnām — of my masters such as lust, anger, greed, illusion and envy; kati — how many; na — not; katidhā — in how many ways; pālitāḥ — obeyed; durnideśāḥ — undesirable orders; teṣām — of them; jātā — generated; mayi — unto me; na — not; karuṇā — mercy; na — not; trapā — shame; na — not; upaśāntiḥ — desire to cease; utsṛjya — giving up; etān — all these; atha — herewith; yadu-pate — O best of the Yadu dynasty; sāmpratam — now; labdha-buddhiḥ — having awakened intelligence; tvām — You; āyātaḥ — approached; śaraṇam — who are the shelter; abhayam — fearless; mām — me; niyuṅkṣva — please engage; ātma-dāsye — in Your personal service.
Translation O my Lord, there is no limit to the unwanted orders of lusty desires. Although I have rendered them so much service, they have not shown any mercy to me. I have not been ashamed to serve them, nor have I even desired to give them up. O my Lord, O head of the Yadu dynasty, recently, however, my intelligence has been awakened, and now I am giving them up. Due to transcendental intelligence, I now refuse to obey the unwanted orders of these desires, and I now come to You to surrender myself at Your fearless lotus feet. Kindly engage me in Your personal service and save me. (quoted in Caitanya-caritāmṛta Madhya 22.16)
Hare Kṛṣṇa! This completes the full set of verses you provided from Bhakti-rasāmṛta-sindhu. If you'd like purports excerpts added for any of these, additional verses from the same text, or verses from other granthas in the same format, please let me know!