使用者工具

這是本文件的舊版!


六位Gosvāmī的祈禱文 1968年12月26日 美國洛杉磯

Prabhupāda
K-r-i-s-h-n-o-t, kṛṣṇot。接下來是kīrtana, k-i-r-t-a-n-a。Kṛṣṇotkīrtana-gāna, g-a-n-a。這個“a”是強音“a”,強音“a”。Gāna。強音“a”是指帶連字符的“a”。所以我會說,“強音‘a’”。Kṛṣṇotkīrtana-gāna, g-強音a-n-a, gāna。Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana, n-a-r-t-a-n-a。Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-para, p-a-r-a。Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau, premam, p-r-e-m-強音a-m-r-i-t-a, premāmṛtam, a-m-b-h-o, ambho, nidhī, n-i-d-h-i-h。Kṛṣṇotkīrtana-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī。(唱)Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī。Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī。其含義是:kṛṣṇotkīrtena,「高聲唱誦主 Kṛṣṇa的聖名」,kṛṣṇotkīrtana-gāna,「以音樂的聲音,以歌曲,伴隨著音樂」,kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana,nartana意指「舞蹈,唱誦與舞蹈」,parau,「始終專注於此」,kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī,「並沉浸於對主 Kṛṣṇa的狂熱愛之海洋中。」(唱)Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī。

下一行:dhīra, d-h-i-r-a, 強音a, dhīra。Dhīra, d-h-i-r-a。一個是dhīra,另一個是adhīra。Dhīrādhīra-jana, j-a-n-a, jana。Dhīrādhīra-jana。Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī dhīrādhīra-jana-priyau。P-r-i-y-a-u。Dhīrādhīra-jana-priyau priyakarau, p-r-i-y-a-k-a-r-a-u, priyakarau。Dhīrādhīra-jana-priyau priyakarau nirmatsarau, n-i-r-m-a-t-s-a-r-o-u, nirmatsarau, pūjitau, p-u-j-a-t-o-u。第二行是dhīra,「那些溫和、冷靜的人」,而adhīra……adhīra意指「那些不溫和、粗野的人」。所以他們通過唱誦這些kīrtana歌曲,對dhīrādhīra,「對溫和的人和粗野的人」,priyau,「同樣受人喜愛,受歡迎」,他們不僅受到溫和階層的歡迎,甚至粗野階層也愛戴他們。Dhīrādhīra-jana-priyau priyakarau。Priya-karau意指他們做的事情讓每個人都感到愉悅。Nirmatsarau。Nirmatsarau意指沒有任何嫉妒,沒有歧視,認為「kṛṣṇotkīrtana或saṅkīrtana歌曲只應傳給溫和的人,而不給粗野的人。」不。他們同樣仁慈,毫無嫉妒之心。Priya-karau nirmatsarau pūjitau。Pūjitau意指受人崇拜,受所有人敬仰。(唱)Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī dhīrādhīra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pūjitau。

下一行:śrī-caitanya, s-r-i c-a-i-t-a-n-y-a, śrī caitanya, kṛpā-bharau, k-r-i-p-a-b-h-a-r-o-u, kṛpā-bharau, śrī-caitanya-kṛpā-bharau, bhuvi, b-h-u-v-i, bhuvi, bhuvau, b-h-u-v-o-u, bhuvi bhuvau。Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo。Vande, v-a-n-d-e, r-u-p-a, rūpa, sanātanau, s-a-n-a-t-a-n-o-u, sanātanau。Vande rūpa-sanātanau raghu-yugau。R-a-g-u-h-y-u-g-o-u。Raghu-yugau。Vande-rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva, s-r-i j-i-v-a, śrī-jīva, gopālakau, g-o-p-a-l-a-k-o-u。Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāva-hantārakau, b-h-a-r-a-b-a, hantārakau, h-a-n-t-a-r-a-k-o-u。(唱)Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāva-hantārakau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau。Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau。所以śrī-caitanya-kṛpā-bharau:「他們如此仁慈,因為他們真正獲得了Caitanya Mahāprabhu的祝福和慈悲。」Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi。Bhuvi意指「在這個世界上,在這片大地上」。而bhuvo。Bhuvo意指「在這片大地上」,bhuvi bhuvo, bhārāva-hantārakau。Bhara, b-h-a-r-a, bhara意指負擔。Hantārakau,「為了減輕負擔」。當人們變得過於罪惡時,大地會變得過重,為了讓它變輕……如果它變得太重,就會墜落。所以這些偉大的靈魂來到世間,讓大地變輕。Bhārāva-hantārakau, vande rūpa。「哦,你們如此仁慈。」因此vande:「我向他們致敬」,rūpa,Śrī Rūpa Gosvāmī、Sanātana Gosvāmī和兩位Raghunātha Gosvāmī。有兩位Raghunātha。還有Jīva Gosvāmī和Gopāla Bhaṭṭa Gosvāmī。Vande-rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau。(唱) kṛṣṇot-kīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī dhīrādhīra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pūjitau śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāva-hantārakau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau。

總結 1. 這首祈禱文讚頌六位Gosvāmī(Rūpa、Sanātana、兩位Raghunātha、Jīva、Gopāla Bhaṭṭa),他們高聲唱誦主 Kṛṣṇa的聖名,伴隨著音樂和舞蹈,沉浸於對主 Kṛṣṇa的狂熱愛之海洋。 2. 他們對溫和與粗野的人同樣受歡迎,行為令人愉悅,毫無嫉妒,平等仁慈,受到所有人的崇拜。 3. 他們因獲得Śrī Caitanya Mahāprabhu的慈悲而在世上減輕大地的罪惡負擔,成為偉大的靈魂。 4. 祈禱文以vande表達對六位Gosvāmī的敬意,讚揚他們在傳播主 Kṛṣṇa意識中的貢獻。

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information