pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
na vidur āsurāḥ janāḥ
na śaucaṁ nāpi cauṣṭyaṁ
na satyaṁ teṣu vidyate
Synonyms
pravṛttim—proper action; ca—also; nivṛttim—inaction; ca—and; na—never; viduḥ—know; āsurāḥ—of demoniac people; janāḥ—persons; na—never; śaucam—cleanliness; na—nor; api—even; ca—also; ācāryam—behavior; na—never; satyam—truthfulness; teṣu—in them; vidyate—there is.
Translation
Those who are demoniac do not know what is to be done and what is not to be done. Neither cleanliness nor proper behavior nor truth is found in them.
tān ahaṁ dviṣataḥ krūrān
saṁsāreṣu narādhamān
kṣipāmy ajasram aśubhān
āsurīṣv eva yoniṣu
Synonyms
tān—those; aham—I; dviṣataḥ—envious; krūrān—mischievous; saṁsāreṣu—into the ocean of material existence; nara-adhamān—the lowest of mankind; kṣipāmi—put; ajasram—forever; aśubhān—inauspicious; āsurīṣu—demoniac; eva—certainly; yoniṣu—into the wombs.
Translation
Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.
tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet
Synonyms
tri-vidham—of three kinds; narakasya—of hell; idam—this; dvāram—gate; nāśanam—destructive; ātmanaḥ—of the self; kāmaḥ—lust; krodhaḥ—anger; tathā—as well as; lobhaḥ—greed; tasmāt—therefore; etat—these; trayam—three; tyajet—one must give up.
Translation
There are three gates leading to this hell—lust, anger and greed. Every sane man should give these up, for they lead to the degradation of the soul.
yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya
vartate kāma-kārataḥ
na sa siddhim avāpnoti
na sukhaṁ na parāṁ gatim
Synonyms
yaḥ—one who; śāstra-vidhim—the regulations of the scriptures; utsṛjya—giving up; vartate—remains; kāma-kārataḥ—in the gratification of desire; na—never; saḥ—he; siddhim—perfection; avāpnoti—achieves; na—never; sukham—happiness; na—never; parām—the supreme; gatim—perfectional stage.
Translation
He who discards scriptural injunctions and acts according to his own whims attains neither perfection, nor happiness, nor the supreme destination.