īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
Synonyms
īśvaraḥ—the controller; paramaḥ—supreme; kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; sat—comprising eternal existence; cit—absolute knowledge; ānanda—and absolute bliss; vigrahaḥ—whose form; anādiḥ—without beginning; ādir—the origin; govindaḥ—Lord Govinda; sarva-kāraṇa-kāraṇam—the cause of all causes.
Translation
Kṛṣṇa who is known as Govinda is the Supreme Godhead. He has an eternal blissful spiritual body. He is the origin of all. He has no other origin and He is the prime cause of all causes.
cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
cintāmaṇi—touchstone; prakara—groups made of; sadmasu—in abodes; kalpa-vṛkṣa—of desire trees; lakṣa—by millions; āvṛteṣu—surrounded; surabhīḥ—surabhi cows; abhipālayantam—tending; lakṣmī—of goddesses of fortune (or gopīs); sahasra—of thousands; śata—by hundreds; sambhrama—with great respect; sevyamānaṁ—being served; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, the first progenitor who is tending the cows, yielding all desire, in abodes built with spiritual gems, surrounded by millions of purpose trees, always served with great reverence and affection by hundreds of thousands of lakṣmīs or gopīs.
veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
veṇum—the flute; kvaṇantam—playing; aravinda-dalāyatākṣam—whose eyes are like lotus petals; barhāvataṁsam—with peacock feather on the head; asitāmbuda-sundarāṅgam—whose form is beautiful like a dark rain cloud; kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobham—whose unique beauty charms millions of Cupids; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who is adept in playing on His flute, with blooming eyes like lotus petals, with head decked with peacock's feather, with the figure of beauty tinged with the hue of blue clouds, and His unique loveliness charming millions of Cupids.
ālola-candraka-lasad-vanamālya-vaṁśī
ratnāṅgadaṁ praṇaya-keli-kalā-vilāsam
śyāmaṁ tri-bhaṅga-lalitāṁ niyata-prabhāvaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
ālola—swinging; candraka—moon-locket; lasad—shining; vana-mālya—floral garland; vaṁśī—flute; ratna-aṅgadam—jeweled armlets; praṇaya-keli-kalā-vilāsam—graceful pastimes of loving revelry; śyāmam—dark blue (Śyāmasundara); tri-bhaṅga-lalitām—graceful threefold-bending form; niyata-prabhāvam—eternally manifest power; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, round whose neck is swinging a garland of flowers beautified with the moon-locket, whose two hands are adorned with the flute and jeweled ornaments, who always revels in pastimes of love, whose graceful threefold-bending form of Śyāmasundara is eternally manifest.
aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti
paśyanti pānti kalayanti cirāya jaganti
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
aṅgāni—limbs; yasya—of whom; sakala-indriya-vṛtti-manti—possessing the functions of all senses; paśyanti—see; pānti—maintain; kalayanti—manifest; cirāya—for eternity; jaganti—universes; ānanda-cinmaya-rasa—blissful conscious mellow; pratibhāvitābhiḥ—imbued with; tābhiḥ—by them; yaḥ—who; eva—indeed; nija-rūpatayā—in His own form; kalābhiḥ—by plenary portions; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, whose transcendental form is full of bliss, truth, substantiality and is thus full of the most dazzling splendor. Each of the limbs of that transcendental figure possesses in Himself, the full-fledged functions of all the organs, and eternally sees, maintains and manifests the infinite universes, both spiritual and mundane.
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
advaitam—without a second; acyutam—infallible (without decay); anādim—without beginning; ananta-rūpam—with unlimited forms; ādyam—the original; purāṇa-puruṣam—the most ancient person; nava-yauvanam—ever-fresh youth; ca—and; vedeṣu—in the Vedas; durlabham—inaccessible; adurlabham—easily accessible; ātma-bhaktau—through devotion of the soul; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who is inaccessible to the Vedas, but obtainable by pure unalloyed devotion of the soul, who is without a second, who is not subject to decay, is without a beginning, whose form is endless, who is the beginning, and the eternal puruṣa; yet He is a person possessing the beauty of blooming youth.
pañcāṅga-śāntaḥ prakṛteḥ parasya
viśvādhipatyaṁ ca mahān mahīyān
yo 'yaṁ trayīdhāma yad-eka-rūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
pañcāṅga-śāntaḥ—beyond the five elements; prakṛteḥ—of material nature; parasya—of the transcendental; viśva-adhipatyam—supremacy over the universe; ca—and; mahān—the great; mahīyān—most glorious; yaḥ—who; ayam—this; trayī-dhāma—the abode of the three Vedas; yat-eka-rūpam—whose single form; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who is the great and glorious Lord of the universe, beyond material nature and the five elements, the one abode of the three Vedas, having one form.
eko 'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
ekaḥ—one; api—although; asau—He; racayitum—to create; jagat-aṇḍa-koṭim—millions of universes; yat-śaktiḥ—whose potency; asti—exists; jagat-aṇḍa-cayā—multitude of universes; yat-antaḥ—within whom; aṇḍa-antara-stha—situated within each universe; paramāṇu-cayā-antara-stham—situated within each atom; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who, though one without a second, creates millions of universes by His potency; all the universes exist within Him, and He is present in full in every atom within every universe.
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
ānanda-cinmaya-rasa—blissful conscious mellow; pratibhāvitābhiḥ—imbued with; tābhiḥ—by them; yaḥ—who; eva—indeed; nija-rūpatayā—in His own form; kalābhiḥ—by plenary portions; goloke—in Goloka; eva—certainly; nivasati—resides; akhila-ātma-bhūtaḥ—the self of all; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, residing in His own realm, Goloka, with Rādhā resembling His own spiritual figure, the embodiment of the ecstatic potency possessed of the sixty-four artistic activities, in the company of Her confidantes, embodiments of the extensions of Her bodily form, permeated and vitalized by His ever-blissful spiritual rasa.
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
prema-añjana—salve of love; churita—tinged; bhakti—devotion; vilocanena—with the eye; santaḥ—pure devotees; sadā—always; eva—indeed; hṛdayeṣu—in their hearts; vilokayanti—see; yam—whom; śyāmasundaram—beautiful Śyāma; acintya-guṇa-svarūpam—inconceivable attributes form; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who is Śyāmasundara, Kṛṣṇa Himself with inconceivable innumerable attributes, whom the pure devotees see in their heart of hearts with the eye of devotion tinged with the salve of love.
rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyame viruddhau
nānāvatāratayā sadā śobhamānam
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who manifested Himself personally as Kṛṣṇa and the different avatāras in the world in the forms of Rāma, Nṛsiṁha, Vāmana, etc., as His subjective portions.
yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
yasya—of whom; prabhā—effulgence; prabhavataḥ—emanating; jagat-aṇḍa-koṭi-koṭiṣu—in millions upon millions of universes; aśeṣa—unlimited; vasudhādi—earth etc.; vibhūti-bhinnam—differentiated opulences; tad—that; brahma—Brahman; niṣkalam—without parts; anantam—unlimited; aśeṣa-bhūtam—all-pervading; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, whose effulgence is the source of the nondifferentiated Brahman mentioned in the Upaniṣads, being differentiated from the infinity of glories of the mundane universe appears as the indivisible, infinite, limitless, truth.
māyā hi yasya jagad-aṇḍa-śatāni sute
traiguṇya-tad-viṣaya-veda-vitāyamānā
sattvāvalambi-para-sattva-viśuddha-sattvaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
māyā—external potency; hi—indeed; yasya—of whom; jagat-aṇḍa-śatāni—hundreds of universes; sute—gives birth to; traiguṇya—threefold mundane qualities (sattva, rajas, tamas); tat-viṣaya—concerning those; veda—Vedic knowledge; vitāyamānā—diffusing; sattva-avalambi—supported by sattva; para-sattva—transcendental existence; viśuddha-sattvam—pure goodness; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who is the absolute substantive principle being the ultimate entity in the form of the support of all existence whose external potency embodies the threefold mundane qualities, viz., sattva, rajas, and tamas and diffuses the Vedic knowledge regarding the mundane world.
ānanda-cinmaya-rasātmatayā manaḥsu
yaḥ prāṇināṁ pratiphalam smaratām upetya
līlayitena bhuvanāni bhajaty ajasram
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
ānanda-cinmaya-rasa-ātmatayā—by nature of blissful conscious mellow; manaḥsu—in the minds; yaḥ—who; prāṇinām—of living entities; pratiphalam—reflection; smaratām—of those remembering; upetya—approaching; līlayitena—by playful activities; bhuvanāni—worlds; bhajati—maintains; ajasram—unceasingly; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, whose glory ever triumphantly dominates the mundane world by the activity of His own pastimes, being reflected in the mind of recollecting souls as the transcendental entity of ever-blissful cognitive rasa.
goloka-nāmni nija-dhāmani tale ca tasya
devī-maheśa-hari-dhāmasu teṣu teṣu
te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
goloka-nāmni—named Goloka; nija-dhāmani—in His own abode; tale—below; ca—and; tasya—of that; devī—Devī (Durgā); maheśa—Maheśa (Śiva); hari—Hari; dhāmasu—in the abodes; teṣu teṣu—in those respective; te te—those; prabhāva-nicayāḥ—series of potencies and authorities; vihitāḥ—ordained; ca—and; yena—by whom; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
Lowest of all is located Devī-dhāma [mundane world], next above it is Maheśa-dhāma [abode of Maheśa]; above Maheśa-dhāma is placed Hari-dhāma [abode of Hari] and above them all is located Kṛṣṇa's own realm named Goloka. I adore the primeval Lord Govinda, who has allotted their respective authorities to the rulers of those graded realms.
sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā
chāyeva yasya bhuvanāni vibharti durgā
icchānurūpam api yasya ca ceṣṭate sā
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
sṛṣṭi—creation; sthiti—preservation; pralaya—destruction; sādhana—agency; śaktiḥ—potency; ekā—one; chāyā—shadow; iva—like; yasya—of whom; bhuvanāni—universes; vibharti—maintains; durgā—Durgā; icchā-anurūpam—according to His will; api—even; yasya—of whom; ca—and; ceṣṭate—conducts herself; sā—she; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
The external potency Māyā who is of the nature of the shadow of the cit potency, is worshiped by all people as Durgā, the creating, preserving and destroying agency of this mundane world. I adore the primeval Lord Govinda in accordance with whose will Durgā conducts herself.
kṣīraṁ yathā dadhi vikāra-viśeṣa-yogāt
sañjāyate na hi tataḥ pṛthag asti hetoḥ
yaḥ śambhutām api tathā samupaiti kāryād
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
kṣīram—milk; yathā—as; dadhi—curd; vikāra-viśeṣa-yogāt—by transformation due to special cause (acids); sañjāyate—is transformed; na—not; hi—indeed; tataḥ—from that; pṛthak—separate; asti—is; hetoḥ—from the cause; yaḥ—who; śambhutām—the state of Śambhu; api—even; tathā—thus; samupaiti—accepts; kāryāt—for the purpose of work; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
Just as milk is transformed into curd by the action of acids, but yet the effect curd is neither same as, nor different from, its cause, viz., milk, so I adore the primeval Lord Govinda of whom the state of Śambhu is a transformation for the performance of the work of destruction.
dīpārciḥ eva hi daśāntaram abhyupetya
dīpayate vivṛta-hetu-samāna-dharmā
yas tādṛg eva hi ca viṣṇutayā vibhāti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
dīpa-arciḥ—flame of a lamp; eva—indeed; hi—certainly; daśā-antaram—to other lamps; abhyupetya—approaching; dīpayate—illuminates; vivṛta-hetu-samāna-dharmā—possessing similar qualities to the cause; yaḥ—who; tādṛg—such; eva—indeed; hi—certainly; ca—and; viṣṇutayā—as Viṣṇu; vibhāti—manifests; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
The light of one candle being communicated to other candles, although it burns separately in them, is the same in its quality. I adore the primeval Lord Govinda who exhibits Himself equally in the same mobile manner in His various manifestations.
yaḥ kāraṇārṇava-jale bhajati sma yoga-
nidrām ananta-jagad-aṇḍa-saroma-kūpaḥ
ādhāra-śaktim avalambya param sva-mūrtiṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
yaḥ—who; kāraṇa-arṇava-jale—in the Causal Ocean; bhajati—enjoys; sma—indeed; yoga-nidrām—creative sleep; ananta—unlimited; jagat-aṇḍa—universes; saroma-kūpaḥ—with pores of hair; ādhāra-śaktim—the support potency; avalambya—resting upon; param—supreme; sva-mūrtim—own form; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I adore the primeval Lord Govinda who assuming His own great subjective form, who bears the name of Śeṣa, replete with the all-accommodating potency, and reposing in the Causal Ocean with the infinity of the world in the pores of His hair, enjoys creative sleep [yoga-nidrā].
yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
yasya—of whom; eka—one; niśvasita-kālam—exhalation time; atha—then; avalambya—taking shelter; jīvanti—live; loma-vilajāḥ—born from pores of hair; jagat-aṇḍa-nāthāḥ—lords of universes; viṣṇuḥ—Viṣṇu; mahān—the great; saḥ—he; iha—here; yasya—of whom; kalā-viśeṣaḥ—specific plenary portion; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
Brahmā and other lords of the mundane worlds, appearing from the pores of hair of Mahā-Viṣṇu, remain alive as long as the duration of one exhalation of the latter [Mahā-Viṣṇu]. I adore the primeval Lord Govinda of whose subjective personality Mahā-Viṣṇu is the portion of portion.
bhāsvān yathāśma-śakaleṣu nijaṣu tejaḥ
sviyaṁ kiyat prakaṭayaty api tadvad atra
brahmā ya eṣa jagad-aṇḍa-vidhāna-kartā
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
bhāsvān—the sun; yathā—as; aśma-śakaleṣu—in pieces of gem; nijaṣu—own; tejaḥ—light; sviyam—his own; kiyat—some portion; prakaṭayati—manifests; api—even; tadvat—similarly; atra—here; brahmā—Brahmā; yaḥ—who; eṣaḥ—this; jagat-aṇḍa—of universes; vidhāna-kartā—regulator; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I adore the primeval Lord Govinda from whom the separated subjective portion Brahmā receives his power for the regulation of the mundane world, just as the sun manifests some portion of his own light in all the effulgent gems that bear the names of sūryakānta, etc.
yat-pāda-pallava-yugaṁ vinidhāya kumbha-
dvandve praṇāma-samaye sa gaṇādhirājaḥ
vighnān vihantum alam asya jagat-trayasya
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
yat—whose; pāda-pallava-yugam—pair of lotus feet; vinidhāya—having placed; kumbha-dvandve—upon the pair of protuberances (elephant cheeks); praṇāma-samaye—at the time of obeisances; saḥ—he; gaṇa-adhirājaḥ—Gaṇeśa (lord of hosts); vighnān—obstacles; vihantum—to destroy; alam—capable; asya—of this; jagat-trayasya—of the three worlds; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I adore the primeval Lord Govinda, whose lotus feet are always held by Gaṇeśa upon the pair of tumuli protruding from his elephant head in order to obtain power for his function of destroying all the obstacles on the path of progress of the three worlds.
agnir mahi gaganam ambu marud diśaś ca
kālas tathātma-manasīti jagat-trayāṇi
yasmād bhavanti vibhavanti viśanti yaṁ ca
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi \
Synonyms
agniḥ—fire; mahi—earth; gaganam—ether; ambu—water; marut—air; diśaḥ—directions; ca—and; kālaḥ—time; tathā—as well as; ātma—soul; manasī—and mind; iti—thus; jagat-trayāṇi—the three worlds; yasmāt—from whom; bhavanti—they originate; vibhavanti—they exist; viśanti—they enter; yam—whom; ca—also; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
The three worlds are composed of the nine elements, viz., fire, earth, ether, water, air, direction, time, soul and mind. I adore the primeval Lord Govinda from whom they originate, in whom they exist and into whom they enter at the time of the universal cataclysm.
yac-chakti-leśāt sūryādyā
bhānti sarva-grahā api
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
yat-śakti-leśāt—from a mere fraction of whose potency; sūrya-ādyāḥ—the sun and others; bhānti—shine; sarva-grahāḥ—all planets; api—even; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I adore the primeval Lord Govinda from whose mere fraction of potency the sun and all other planets shine with their respective effulgence.
yaṁ krodha-kāma-sahaja-praṇayādi-bhīti-
vātsalya-moha-guru-gaurava-sevya-bhāvaiḥ
sañcintya tasya sadṛśīṁ tanum āpur ete
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
yam—upon whom; krodha—wrath; kāma—amorous passion; sahaja-praṇaya—natural friendly love; ādi—and so on; bhīti—fear; vātsalya—parental affection; moha—delusion; guru-gaurava—reverence; sevya-bhāvaiḥ—and with the attitude of willing service; sañcintya—meditating; tasya—of that; sadṛśīm—befitting; tanum—bodily form; āpuḥ—attained; ete—these persons; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
Translation
I adore the primeval Lord Govinda, the meditators of whom, by meditating upon Him under the sway of wrath, amorous passion, natural friendly love, fear, parental affection, delusion, reverence and willing service, attain to bodily forms befitting the nature of their contemplation.
śriyaḥ kāntāḥ kāntaḥ parama-puruṣaḥ kalpa-taravo drumā
bhūmiś cintāmaṇi-gaṇa-mayī toyam amṛtam
kathā gānaṁ nāṭyaṁ gamanam api vaṁśī priya-sakhī
cid-ānandaṁ jyotiḥ param api tad āsvādyam api ca
sa yatra kṣīrābdhiḥ sravati surabhībhyaś ca su-mahān
nimeṣārdhākhyo vā vrajati na hi yatrāpi samayaḥ
bhaje śvetadvīpaṁ tam aham iha golokam iti yaṁ
vidantas te santaḥ kṣiti-virala-cārāḥ katipaye
Synonyms
śriyaḥ—Lakṣmīs; kāntāḥ—loving consorts; kāntaḥ—the enjoyer; parama-puruṣaḥ—the Supreme Personality; kalpa-taravaḥ—desire trees; drumāḥ—all trees; bhūmiḥ—the land; cintāmaṇi-gaṇa-mayī—made of transcendental touchstone jewels; toyam—the water; amṛtam—nectar; kathā—talking; gānam—song; nāṭyam—dancing; gamanam—walking; api—also; vaṁśī—the flute; priya-sakhī—constant companion; cit-ānandam—transcendental bliss; jyotiḥ—effulgence; param—the supreme; api—also; tat—that; āsvādyam—enjoyable; api ca—and also; saḥ—He; yatra—where; kṣīra-abdhiḥ—ocean of milk; sravati—flows; surabhībhyaḥ—from surabhi cows; ca—and; su-mahān—very great; nimeṣa-ardha-ākhyoḥ—half a moment; vā—or; vrajati—passes; na—not; hi—indeed; yatra—where; api—even; samayaḥ—time; bhaje—I worship; śvetadvīpam—Śvetadvīpa; tam—that; aham—I; iha—here; golokam—Goloka; iti—thus; yam—which; vidantaḥ—knowing; te—those; santaḥ—saints; kṣiti—on earth; virala-cārāḥ—rarely attained; katipaye—a few.
Translation
I worship that transcendental seat, known as Śvetadvīpa where as loving consorts the Lakṣmīs in their unalloyed spiritual essence practice the amorous service of the Supreme Lord Kṛṣṇa as their only lover; where every tree is a transcendental purpose tree; where the soil is the purpose gem, all water is nectar, every word is a song, every gait is a dance, the flute is the favorite attendant, effulgence is full of transcendental bliss and the supreme spiritual entities are all enjoyable and tasty, where numberless milk cows always emit transcendental oceans of milk; where there is eternal existence of transcendental time, who is ever present and without past or future and hence is not subject to the quality of passing away even for the space of half a moment. That realm is known as Goloka only to a very few self-realized souls in this world.