使用者工具

博伽梵歌之詮釋 1948年

A.C. Bhaktivedanta Swami 

如今,隨著物質文明的進展,詮釋這部被稱為博伽梵歌的偉大印度哲學已成為一種奢華的時尚。這部被稱為 Gītopaniṣad 的簡明韋達知識,被印度各派超然學者公認為所有 UpaniṣadsVedānta-sūtras 的精髓所在。即使像 Śrīpāda Śaṅkarācārya 這樣不認可 Purāṇas 正統性的 Māyāvāda 學派學者,也無法忽視這部重要的知識之書。然而,Śrī Śaṅkarācārya 的詮釋與以 Śrī Ramanujācārya 和 Madhvācārya 為首的 Vaiṣṇava 學派大師的解讀大相徑庭。市面上充斥著無數博伽梵歌的詮釋,要分辨哪些是真誠的,哪些是偽善的,確實令人困惑。 

要區分真誠與偽善的詮釋,我們必須對這部書進行公正的研讀,只有無偏見的探究才能讓我們辨別真偽。 

在此,我們首先應探尋博伽梵歌的起源。認為博伽梵歌最初是在 Kurukṣetra 戰場上講述的觀點是錯誤的,因為它是印度偉大歷史 Mahābhārata 的一部分。從 Śrī Kṛṣṇa 和 Arjuna 的對話中可知,早在 Kurukṣetra 戰役之前,這門哲學就由 Śrī Kṛṣṇa 傳授給 Vivasvān(太陽神),Vivasvān 傳給 Manu,Manu 再傳給 Ikṣvāku 王。通過這樣的傳承,這知識代代相傳,但隨著時間推移,傳承斷裂,因此 Śrī Kṛṣṇa 再次向 Arjuna 重述這門超然知識。在博伽梵歌第四章開篇,這一事實被述說如下: 

Śrī Bhagavān 

śrī-bhagavān uvāca 
imaṁ vivasvate yogaṁ  
proktavān aham avyayam  
vivasvān manave prāha  
manur ikṣvākave 'bravīt  
evaṁ paramparā-prāptam  
imaṁ rājarṣayo viduḥ  
sa kāleneha mahatā  
yogo naṣṭaḥ parantapa  
sa evāyaṁ mayā te 'dya  
yogaḥ proktaḥ purātanaḥ  
bhakto 'si me sakhā ceti  
rahasyaṁ hy etad uttamam
  

至尊人格神首 主 Śrī Kṛṣṇa 說:我曾向太陽神 Vivasvān 傳授這不朽的瑜伽科學,Vivasvān 傳給人類之父 Manu,Manu 又傳給 Ikṣvāku。這至高無上的科學通過傳承鏈而被接受,聖王們依此理解。但隨著時間流逝,這傳承斷裂,科學看似失傳。這古老的與至尊關係的科學,今日我因你是我的奉獻者與朋友而向你重述,因你能理解這超然奧秘。 

rājarṣaya 意指聖人與聖王,無論是居士或隱士,在 Kurukṣetra 戰役或 Mahābhārata 時期(至少五千年前)之前,皆熟知博伽梵歌。這知識之所以失傳,定因某些偽善的詮釋,使其對大眾弊大於利。因此,Śrī Kṛṣṇa 在關鍵時刻選擇向一位真誠的王者重述,Arjuna 被選中,因他不僅是 Śrī Kṛṣṇa 的摯友,更是真誠的奉獻者。我們需特別注意 bhakto 'si 等語。 

Śrī Kṛṣṇa 

bhakto 'si me sakhā ceti  
rahasyaṁ hy etad uttamam
  

因為你是我的奉獻者與朋友,才能理解這超然奧秘的科學。 

當時,Śrī Kṛṣṇa 有許多朋友與親人,或許也頗具學識,但他選擇 Arjuna,因其是 主 的偉大奉獻者。因此,博伽梵歌的原則只能由像 Arjuna 這樣完全臣服於 Śrī Kṛṣṇa 的人理解,而這知識(瑜伽)只能由像 Śrī Kṛṣṇa 或其真誠奉獻者解釋,甚至只能由至尊人格神首親自闡述。 

在這種情況下,只有追隨 Arjuna 足跡的人,也就是從 Vivasvān 經 Manu、Ikṣvāku 至 Arjuna 的傳承鏈中的人,才能給出真誠的詮釋。這是理解博伽梵歌的首要條件。違反此條件則斷裂傳承鏈,從而喪失這偉大哲學的真義。此外,博伽梵歌並非新的思辨哲學,而是與太陽同樣古老。無人能知太陽的年齡,也無人能計算 Manu 的年齡。根據權威經典,Manu 的壽命為 72 x 4,200,000 年。據了解,博伽梵歌提及的 Manu 目前正處於第28個 4,200,000 年的週期。既然 Manu 從 Vivasvān 接受教導,可推算博伽梵歌至少在 Kurukṣetra 戰役前 197,600,000 年被傳述。 

數百萬年來,這超然知識通過傳承鏈流傳,當時的學者必曾研習,但我們僅見 Arjuna 代表的單一版本。然而,近兩百年來,無數不同思辨者的詮釋湧現,這些不參考傳承鏈的世俗詮釋皆為偽善,傳播此類知識對大眾弊大於利。 

在博伽梵歌最後一章,至尊人格神首明確告誡,博伽梵歌的精髓不得向未經苦行與懺悔訓練、不是 Śrī Kṛṣṇa 奉獻者、不願接受教導、或嫉妒 Śrī Kṛṣṇa 的人透露。相關詩節如下: 

Śrī Kṛṣṇa 

idaṁ te nātapaskāya  
nābhaktāya kadācana  
na cāśuśrūṣave vācyam  
na ca māṁ yo 'bhyasūyati
  

這機密知識絕不可向未經苦行、未奉獻於我、不願聆聽教導、或嫉妒我的人解釋。 

根據博伽梵歌,以下四類人無資格理解其原則,因此無法作出任何真誠詮釋:  1. 未經苦行或懺悔訓練的普通人。  2. 非神首奉獻者,而是世俗工作者、哲學家或神秘主義者。  3. 未在 Vivasvān、Manu、Ikṣvāku、Arjuna 等傳承鏈中的人。  4. 不相信 Śrī Kṛṣṇa 為至尊人格神首的人。 

這四類不幸之人被博伽梵歌描述為:(a) narādhamāḥ(人類最低等),(b) mūḍhāḥ(社會愚人),© māyayāpahṛta-jñānā(知識被幻惑奪走者),(d) asuras(不信神首存在的魔性者)。相關詩節如下: 

Śrī Kṛṣṇa 

na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ  prapadyante narādhamāḥ  māyayāpahṛta-jñānā  āsuraṁ bhāvam āśritāḥ 

那些極愚、罪惡深重、最低等人、知識被幻惑奪走、具魔性的人,不會向我臣服。 

這四類偽善之人以有限感官知覺對博伽梵歌作出錯誤詮釋,對社會造成巨大傷害,使氛圍充斥偽善毒害,侵蝕生命必需品。這可比喻為摻假的食品或藥物對身體的危害。食品與藥物僅關乎物質身體,而博伽梵歌的知識關乎靈魂。博伽梵歌開篇已詳細解釋物質身體與靈魂的區別,其教導始終強調靈魂的福祉。雖未忽視物質身心的需求,但更注重靈魂的需要。因此,若我們如此反對摻假食品與藥物對暫時物質身體的危害,更應強烈抗議博伽梵歌的偽善詮釋,因其關乎靈魂的永恆力量。 

Śrī Kṛṣṇa 

avināśi tu tad viddhi  
yena sarvam idaṁ tatam
   
你應知,遍佈全身的靈魂是不滅的。 

對普通人,博伽梵歌囑咐遵循 śāstra-vidhi,即遵從權威經典的指示。不遵循經典指示的違法者,無法在任何努力中成功,無法獲得和平與繁榮,或提升至靈性超然層次。博伽梵歌中說道: 

Śrī Kṛṣṇa 

yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya  vartate kāma-kārataḥ  na sa siddhim avāpnoti  na sukhaṁ na parāṁ gatim 

拋棄經典規範,隨心所欲行事者,無法獲得完美、幸福或至高目標。 

這些普通人若自行創造偽靈性苦行或懺悔,會依其世俗活動中獲得的物質品質而定。物質品質分為三類,偽靈性方法也分為三類:sattvic(善性)、rajasic(激情)、tamasic(無明)。博伽梵歌(第十七章1-10節)描述如下: 

Arjuna 

arjuna uvāca  
ye śāstra-vidhim utsṛjya  
yajante śraddhayānvitāḥ  
teṣāṁ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa  
sattvam āho rajas tamaḥ
  

Arjuna 問道:Krishna 啊,那些不遵循經典原則,卻依自身想像崇拜的人,其信仰屬於善性、激情還是無明? 

Śrī Bhagavān 

śrī-bhagavān uvāca  
tri-vidhā bhavati śraddhā  
dehināṁ sā svabhāva-jā  
sāttvikī rājasī caiva  
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu  
sattvānurūpā sarvasya  
śraddhā bhavati bhārata  
śraddhā-mayo 'yaṁ puruṣo  
yo yac-chraddhaḥ sa eva saḥ  
yajante sāttvikā devān  
yakṣa-rakṣāṁsi rājasāḥ  
pretān bhūta-gaṇāṁś cānye  
yajante tāmasā janāḥ  
aśāstra-vihitaṁ ghoraṁ  
tapyante ye tapo janāḥ  
dambhāhaṅkāra-saṁyuktāḥ  
kāma-rāga-balānvitāḥ  
karṣayantaḥ śarīra-sthaṁ  
bhūta-grāmam acetasaḥ  
māṁ caivāntaḥ śarīra-sthaṁ  
tān viddhy āsura-niścayān  
āhāras tv api sarvasya  
tri-vidho bhavati priyaḥ  
yajñas tapas tathā dānaṁ  
teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu  
āyuḥ-sattva-balārogya-  
sukha-prīti-vivardhanāḥ  
rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā  
āhārāḥ sāttvika-priyāḥ  
kaṭv-amla-lavanāṭy-uṣṇa  
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ  
āhārā rājasasyeṣṭā  
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ  
yāta-yāmaṁ gata-rasaṁ  
pūti paryuṣitaṁ ca yat  
ucchiṣṭam api cāmedhyaṁ  
bhojanaṁ tāmasa-priyam
  

至尊人格神首說:依據受束縛靈魂獲得的自然模式,信仰分為三種——善性、激情、無明,現在聽我解說。  Bharata 之子啊,依各人在自然模式下的存在,信仰各異。人由其信仰塑造,其信仰即其本質。  善性之人崇拜半神人,激情之人崇拜妖魔,無明之人崇拜鬼魂與靈體。  那些不依經典進行嚴苛苦行,驕傲自大,受欲望與執著驅使,愚昧地折磨身體物質元素及內在超靈者,當知其為魔性。  食物、祭祀、苦行與慈善也分三類,聽我詳述其區別。  善性之人喜愛增壽、淨化身心、增強力量、健康、幸福與滿足的食物,這些食物多汁、滋潤、穩固、悅心。  激情之人喜愛過苦、過酸、過鹹、過熱、辛辣、乾燥與灼燒的食物,這些食物帶來痛苦、悲傷與疾病。  無明之人喜愛烹煮超過三小時、失去味道、腐臭、殞地或不潔的食物。 

因此,受自然三模式影響的普通人可追求感官享樂,但無法對博伽梵歌作出如 Śrī Kṛṣṇa 對 Vivasvān 或 Arjuna 所述的真誠詮釋。這知識需以超然臣服的態度通過聽聞接受,世俗爭辯者若故意拒絕接近掌握博伽梵歌要旨的真誠靈性導師,無法接受這知識。因此,博伽梵歌指出,欲真正理解其精髓,必須完全臣服於真誠靈性導師,並以服務態度提出真誠探究。只有在此狀態下,自覺悟的靈性導師才能將博伽梵歌的知識傳授給臣服的弟子,因他們已見真諦。 

Śrī Kṛṣṇa 

tad viddhi praṇipātena  paripraśnena sevayā  upadekṣyanti te jñānaṁ  jñāninas tattva-darśinaḥ 

欲知真理,當以謙卑、探究與服務接近靈性導師。自覺悟且見真諦的導師將傳授知識給你。 

思辨者可憑智力製造出精彩的博伽梵歌詮釋,但這些詮釋不被視為真誠,因其未超越世俗感官與微妙心智。如博伽梵歌所述,依賴心智與感官的詮釋注定失敗,如同海上的船被狂風吹走。詩節如下: 

Śrī Kṛṣṇa 

indriyāṇāṁ hi caratāṁ  yan mano 'nuvidhīyate  tad asya harati prajñāṁ  vāyur nāvam ivāmbhasi  tasmād yasya mahā-bāho  nigṛhītāni sarvaśaḥ  indriyāṇīndriyārthebhyas  tasya prajñā pratiṣṭhitā  yā niśā sarva-bhūtānāṁ  tasyāṁ jāgarti saṁyamī  yasyāṁ jāgrati bhūtāni  sā niśā paśyato muneḥ  āpūryamāṇam acala-pratiṣṭhaṁ  samudram āpaḥ praviśanti yadvat  tadvat kāmā yaṁ praviśanti sarve  sa śāntim āpnoti na kāma-kāmī  vihāya kāmān yaḥ sarvān  pumāṁś carati niḥspṛhaḥ  nirmamo nirahaṅkāraḥ  sa śāntim adhigacchati  eṣā brāhmī sthitiḥ pārtha  naināṁ prāpya vimuhyati  sthitvāsyām anta-kāle 'pi  brahma-nirvāṇam ṛcchati 

如海上之船被強風吹走,當心智隨感官遊蕩,便會奪走人的智慧。  因此,大臂者啊,感官完全受控於感官對象者,其智慧穩固。  對眾生為黑夜者,自控者於此覺醒;對眾生覺醒之時,內省聖人視為黑夜。  如河水流入穩固不動的海洋,人若不被無盡欲望擾亂,猶如海洋般平靜,方能獲得真正和平,而非追逐欲望者。  放棄所有感官享樂的欲望,無私無我,無虛假自我者,方能獲得真正和平。  這是靈性與神聖生活的道路,達此境界者不被迷惑。即使臨終時處於此境,亦可進入神的國度。 

然此並非指應接受職業或社交靈性導師。超然者是真正認識 Śrī Kṛṣṇa 本質的人。Śrī Kṛṣṇa 非可通過心智或物質調整理解,僅能由完全臣服於祂者認識。因祂被 yogamāyā 之幕遮蔽,除非通過與祂的超然愛合作,否則無法認識 Śrī Kṛṣṇa 的真貌。 

Śrī Kṛṣṇa 

nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya  yoga-māyā-samāvṛtaḥ  manuṣyāṇāṁ sahasreṣu  kaścid yatati siddhaye  yatatām api siddhānāṁ  kaścin māṁ vetti tattvataḥ  avajānanti māṁ mūḍhā  mānuṣĪṁ tanum āśritam  paraṁ bhāvam ajānanto  mama bhūta-maheśvaram 

我非對所有人顯現,因我被內在力量遮蔽。  眾人中,僅少數人追求完美,達完美者中,罕有人真正認識我。  愚人蔑視我以人形降臨,不知我超越的本性,作為一切的主宰。 

Śrī Vyasadeva 以如下方式體驗 Śrī Bhagavān(梵文引用)。 

Śrī Kṛṣṇa 的超然本性,即至尊人格神首,對前述四類不幸之人不可知。某些受 asurabhāva(魔性)影響者,認為 Śrī Kṛṣṇa 不過普通人,其非凡品質可由任何人獲得,甚至認為人人都可成為 Śrī Kṛṣṇa 或超越祂。但受 Śrī Kṛṣṇa 恩典的 mahātmās 則知祂為至尊 bhūtamaheśvaram,而像 Rāvaṇa 和 Hiraṇyakaśipu 這樣的 asurasrakṣasas,否定 Śrī Kṛṣṇa 的至高地位,於思辨中迷失,希冀受挫,知識探索被愚弄,始終受物質自然幻惑法則束縛,無法以任何思辨方法征服。(邊註:無人等同或高於 aśrama urdhva)博伽梵歌明確區分 asurasmahātmās,如第九章12-14節所述: 

Śrī Kṛṣṇa 

moghāśā mogha-karmāṇo  mogha-jñānā vicetasaḥ  rākṣasīm āsurīṁ caiva  prakṛtiṁ mohinīṁ śritāḥ  mahātmānas tu māṁ pārtha  daivīṁ prakṛtim āśritāḥ  bhajanty ananya-manaso  jñātvā bhūtādim avyayam  satataṁ kīrtayanto māṁ  yatantaś ca dṛḍha-vratāḥ  namasyantaś ca māṁ bhaktyā  nitya-yuktā upāsate 

那些迷惑者被魔性與無神論吸引,其解脫希望、果報行動與知識修養皆受挫,陷入幻惑的物質自然。  Prtha 之子啊,不受迷惑的偉大靈魂,受神性保護,專心奉獻於我,知我為至尊人格神首,原始且不竭。  他們總是歌頌我的榮耀,努力堅定修行,向我鞠躬,帶著奉獻永恆崇拜我。 

博伽梵歌的全部目的是揭示 Śrī Kṛṣṇa 作為至尊人格神首的真貌。其核心主題是宣揚所有眾生向 Śrī Kṛṣṇa 的蓮足臣服,因眾生是祂的部分,無此臣服,無人能征服不可違抗的自然法則。眾生的物質存在意味著永恆的生存鬥爭,與 Prakriti 的持續抗爭卻無果。(邊註:如歸納法所述)物質科學的進展雖為 asuras 提供許多武器對抗自然法則,但若不完全臣服於 主 Śrī Kṛṣṇa,無人能從這永恆鬥爭中解脫。最適者是在生存鬥爭中完全臣服於 Śrī Kṛṣṇa 意志的人。博伽梵歌中說道: 

Śrī Kṛṣṇa 

daivī hy eṣā guṇa-mayī  mama māyā duratyayā  mām eva ye prapadyante  māyām etāṁ taranti te 

我的神性能量由三模式構成,難以超越,臣服於我者輕易超越。 

Śrī Kṛṣṇa 

man-manā bhava mad-bhakto  mad-yājī māṁ namaskuru  mām evaiṣyasi satyaṁ te  pratijāne priyo 'si me  sarva-dharmān parityajya  mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja  ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo  mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ 

常思念我,成為我的奉獻者,崇拜我,向我致敬,你必到達我,我真誠承諾,因你是我的摯友。  放棄所有宗教,僅向我臣服,我將救你脫離所有罪業反應,勿恐懼。 

Śrī Kṛṣṇa 

ahaṁ sarvasya prabhavo  mattaḥ sarvaṁ pravartate  iti matvā bhajante māṁ  budhā bhāva-samanvitāḥ  mac-cittā mad-gata-prāṇā  bodhayantaḥ parasparam  kathayantaś ca māṁ nityaṁ  tuṣyanti ca ramanti ca  teṣāṁ satata-yuktānāṁ  bhajatāṁ prīti-pūrvakam  dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ  yena mām upayānti te  teṣām evānukampārtham  aham ajñāna-jaṁ tamaḥ  nāśayāmy ātma-bhāva-stho  jñāna-dīpena bhāsvatā 

我是一切靈性與物質世界的源頭,一切自我而出。智者深知此理,全心奉獻與崇拜我。  我的純粹奉獻者思想居於我,生命奉獻於我,相互啟發,談論我,滿足且喜樂。  對常以愛奉獻於我者,我賜予理解,引導他們至我。  出於慈悲,我居於其心,以知識之光摧毀無明之暗。 

某些極學識的潛在 mahātmās 試圖以知識上升過程理解 Śrī Kṛṣṇa,但此過程不僅有缺陷,且困難重重。此類學者在經歷無數生死後,方能到達 Śrī Kṛṣṇa 的蓮足。博伽梵歌中描述這些潛在 mahātmās 如下: 

Śrī Kṛṣṇa 

bahūnāṁ janmanām ante  jñānavān māṁ prapadyate  vāsudevaḥ sarvam iti  sa mahātmā su-durlabhaḥ 

經無數生死後,真有知識者向我臣服,知我是萬因之因。此偉大靈魂極其罕見。 

Śrī Kṛṣṇa 

avyaktaṁ vyaktim āpannaṁ  manyante mām abuddhayaḥ  paraṁ bhāvam ajānanto  mamāvyayam anuttamam 

無知者認為我,至尊人格神首 Kṛṣṇa,由無形化為有形,不知我永恆至高的本性。 

Śrī Kṛṣṇa 

avyakto 'kṣara ity uktas  
tam āhuḥ paramāṁ gatim  
yaṁ prāpya na nivartante  
tad dhāma paramaṁ mama  \\ 
puruṣaḥ sa paraḥ pārtha  
bhaktyā labhyas tv ananyayā  
yasyāntaḥ-sthāni bhūtāni  
yena sarvam idaṁ tatam
  

韋達學者稱之為無形且無誤的至高目標,達此者永不回返,那是我的至高居所。  至尊人格神首,超越一切,僅以純粹奉獻可達。雖居於祂的居所,祂無處不在,一切存於祂內。 

Śrī Kṛṣṇa 

jñāna-yajñena cāpy anye  
yajanto mām upāsate  
ekatvena pṛthaktvena  
bahudhā viśvato-mukham
 

其他以知識祭祀者,以獨一、多樣或宇宙形式崇拜至尊主。 

Śrī Kṛṣṇa 

kleśo 'dhikataras teṣām  
avyaktāsakta-cetasām  
avyaktā hi gatir duḥkhaṁ  
dehavadbhir avāpyate  
ye tu sarvāṇi karmāṇi  
mayi sannyasya mat-parāḥ  
ananyenaiva yogena  
māṁ dhyāyanta upāsate  
teṣām ahaṁ samuddhartā  
mṛtyu-saṁsāra-sāgarāt  
bhavāmi na cirāt pārtha  
mayy āveśita-cetasām
  

心繫無形至尊者,進展極其困難,對有身者而言,此路充滿痛苦。  但那些將一切行動奉獻於我,專心於我,以純粹瑜伽冥想與崇拜我者,Prtha 之子啊,我迅速將他們從生死之海中救出。 

因此,宣揚博伽梵歌非思辨哲學家的心智推測或不同詮釋的命題。它是獨一無二的事實,旨在緩解人類乃至動物的痛苦。必須以真誠的方式,嚴格遵循超然傳承鏈傳播這知識。Oṁ Tat Sat。 

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information