Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg4.37 [2024/10/08 03:03] hostbg4.37 [2024/10/19 02:16] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-यथैधांसि समिद्धोऽग्न‍िर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन । +<WRAP center box  >4 章 37 節</WRAP>
-ज्ञानाग्न‍िः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ॥ ३७ ॥ +
-yathaidhāṁsi samiddho ’gnir +
-bhasma-sāt kurute ’rjuna +
-jñānāgniḥ sarva-karmāṇi +
-bhasma-sāt kurute tathā +
-yathā——好像;edhāṁsi——柴木;samiddhaḥ——盛燃的灰;agniḥ——火;bhasmasāt——變為灰燼;kurute——同樣地;arjuna——啊,阿尊拿;jñāna-agniḥ——知識之火;sarva-karmāṇi——所有物質活動的反應;bhasmasāt——成為灰;kurute——這樣;tathā——相似地。 +
  
-37.「熊熊的火焰焚木成燼,阿尊拿呀,知識的火焰也焚物質活動的業報成燼。+यथैधांसि समिद्धोऽग्न‍िर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन ।\\ 
 +ज्ञानाग्न‍िः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ॥ ३७ ॥ 
 +>yathaidhāṁsi samiddho ’gnir 
 +>bhasma-sāt kurute ’rjuna 
 +>jñānāgniḥ sarva-karmāṇi 
 +>bhasma-sāt kurute tathā
  
-要旨+== 字譯 == 
 +<fs medium>yathā — 好像;edhāṁsi — 柴木;samiddhaḥ — 盛燃的灰;agniḥ — 火;bhasmasāt — 變為灰燼;kurute — 同樣地;arjuna — 啊,阿尊拿;jñāna-agniḥ — 知識之火;sarva-karmāṇi — 所有物質活動的反應;bhasmasāt — 成為灰;kurute — 這樣;tathā — 相似地。</fs>
  
-這裏將完整地認識自我、超我及兩者關係喩爲火焰。這火焰不單毁一切不潔活動的業報,而且也將一切虔誠活動的業報,焚爲灰燼。業報可分很多階段:形中的、剛形成的,形成不久的,形成已久的。但認識生物的律定地位,可將一切事物焚爲灰燼。當我們具有完全的知識時,一切業報,以前的或未來的,全燒得乾乾淨淨,正如《韋達》經說:+== 譯文 == 
 +「熊熊的火焰焚木成燼,阿尊拿呀,知識的火焰物質活動的業報成燼。
  
-「克服了虔誠活動和不潔活動的相互影响。」+== 要旨 == 
 +<fs medium>這裏將完整地認識自我、超我及兩者的關係喩爲火焰。這火焰不單焚毁一切不潔活動的業報,而且也將一切虔誠活動的業報,焚爲灰燼。業報可分很多階段:形成中的、剛形成的,形成不久的,形成已久的。但認識生物的律定地位,可將一切事物焚爲灰燼。當我們具有完全的知識時,一切業報,以前的或未來的,全燒得乾乾淨淨,正如《韋達》經說: 
 +\\ \\ 
 +「克服了虔誠活動和不潔活動的相互影响。」</fs>
  
 <- bg4.36|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.38|下一節 -> <- bg4.36|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.38|下一節 ->